Mundo, tenía que decir, o más bien preguntar: Si en inglés no existen los ...


#1 #1 Ultrasonica dijo: Little, la respuesta es little.#3 #3 sumny dijo: Sí que existen. Sólo añade little al nombre al que quieres diminuecer. #4
¿Por qué os lo inventáis sin molestaros a buscarlo ni siquiera? El Ned Flanders americano no dice "little" delante de todas las palabras, eso sería gramaticalmente incorrecto. Lo que hace es hablar como un cursi.
"Hola holita, vecinitos" = Hey-diddily-ho, Neighboreenos
Le pone una especie de cantarela a todo lo que dice.
Usa el mismo recurso que usaría una parejita para decirse cosas moñas: "Ay, cariñito mío, terroncito de azúcar, capullito de alhelí" = He's my monosaccharide woozie-schnoozy
263
Siempre añade cosas como -diddly o -doodly al final de las palabras, y usa expresiones muy "cursis"
189
No tiene la misma gracia que en español... estupendillo :-)
101
Little, la respuesta es little.
82
Caes en el egocentrismo. Los Simpsons se estrenaron en América, por lo tanto las peculiaridades que tienen en inglés deben haber sido adaptadas al español.

Jolín he sonado un poco pedantito.
78
Igual de irritante que en España.
46
Me recuerda al caso de Sheldon y el dulce gatito, que en inglés es warm kitty, soft kitty, little ball of fur...
41
#19 #19 unileverspain dijo: #1 #1 Ultrasonica dijo: Little, la respuesta es little.#3 #4
¿Por qué os lo inventáis sin molestaros a buscarlo ni siquiera? El Ned Flanders americano no dice "little" delante de todas las palabras, eso sería gramaticalmente incorrecto. Lo que hace es hablar como un cursi.
"Hola holita, vecinitos" = Hey-diddily-ho, Neighboreenos
Le pone una especie de cantarela a todo lo que dice.
Usa el mismo recurso que usaría una parejita para decirse cosas moñas: "Ay, cariñito mío, terroncito de azúcar, capullito de alhelí" = He's my monosaccharide woozie-schnoozy
Vale, al fin alguien coherente, esos tíos (#1 #1 Ultrasonica dijo: Little, la respuesta es little.#2 #2 risketto_cheese dijo: Igual de irritante que en España.#3) no tienen ni idea!
34
¡FLANDEEEEEERS! (Con la voz de Homer, claro)
26
#20 #20 emlord dijo: #12 Joder, que pesados los puñeteros panchitos que no saben que América es sinónimo de Estados Unidos. Aprended el puto idioma y luego podreis decir que lo hablais.América no es sinónimo de Estados Unidos, es un continente. Cuando te quieras referir a Estados Unidos, dilo por su nombre, para que no seas un ignorante
19
#19 #19 unileverspain dijo: #1 #3 #4
¿Por qué os lo inventáis sin molestaros a buscarlo ni siquiera? El Ned Flanders americano no dice "little" delante de todas las palabras, eso sería gramaticalmente incorrecto. Lo que hace es hablar como un cursi.
"Hola holita, vecinitos" = Hey-diddily-ho, Neighboreenos
Le pone una especie de cantarela a todo lo que dice.
Usa el mismo recurso que usaría una parejita para decirse cosas moñas: "Ay, cariñito mío, terroncito de azúcar, capullito de alhelí" = He's my monosaccharide woozie-schnoozy
He estado a punto de vomitar con lo de "capullito de alhelí", ¿no había nada más cursi verdad?
17
#20 #20 emlord dijo: #12 Joder, que pesados los puñeteros panchitos que no saben que América es sinónimo de Estados Unidos. Aprended el puto idioma y luego podreis decir que lo hablais.¿cómo se te ocurre? Es como decir que "Europa" es sinónimo de España..
¡América es un continente!
15
#10 #10 eggsandspam dijo: Siempre añade cosas como -diddly o -doodly al final de las palabras, y usa expresiones muy "cursis"http://www.youtube.com/watch?v=hnewjEEUs1c&feature=related
13
América es continente, y También se habla español en el.
12
Quien dice que no haya diminutivos?
Lo que pasa es que no es tan simple como añadir -ito
12
#19 #19 unileverspain dijo: #1 #3 #4
¿Por qué os lo inventáis sin molestaros a buscarlo ni siquiera? El Ned Flanders americano no dice "little" delante de todas las palabras, eso sería gramaticalmente incorrecto. Lo que hace es hablar como un cursi.
"Hola holita, vecinitos" = Hey-diddily-ho, Neighboreenos
Le pone una especie de cantarela a todo lo que dice.
Usa el mismo recurso que usaría una parejita para decirse cosas moñas: "Ay, cariñito mío, terroncito de azúcar, capullito de alhelí" = He's my monosaccharide woozie-schnoozy
#28 #28 kredes dijo: #19 He estado a punto de vomitar con lo de "capullito de alhelí", ¿no había nada más cursi verdad? #30 #30 anonmiousperson dijo: #19 Yo también he pensado en vomitar cuando he leído capullito de alhelí, ¡qué horterada! ¡Quién va a decir eso!Definitivamente yo también voto que "capullito de alhelí" es la cosa más cursi que he oído nunca. La verdad es que recuerdo haberlo escuchado y no se donde (que miedo..). ¿Y alguien más había odio lo de "mi flor de Pitiminí"?

(justo después de comer, que ganas de vomitar...)
11
#19 #19 unileverspain dijo: #1 #3 #4
¿Por qué os lo inventáis sin molestaros a buscarlo ni siquiera? El Ned Flanders americano no dice "little" delante de todas las palabras, eso sería gramaticalmente incorrecto. Lo que hace es hablar como un cursi.
"Hola holita, vecinitos" = Hey-diddily-ho, Neighboreenos
Le pone una especie de cantarela a todo lo que dice.
Usa el mismo recurso que usaría una parejita para decirse cosas moñas: "Ay, cariñito mío, terroncito de azúcar, capullito de alhelí" = He's my monosaccharide woozie-schnoozy
joer cuanta informacion. Ni sabia que existian esas cursiladas.
9
Si existen los diminutivos pero flanders no los usa, suelen meterle expresiones de las que se usan para hablar con niños pequeños o super cursis.
9
#12 #12 sheeider dijo: América es continente, y También se habla español en el.También sin mayúscula, que estás en medio de la frase. Él*.
9
Littler, lil, tiny, diddly (como ya dicen por ahí), friend... yo que sé,es fácil hacer diminutivos en inglés.
8
#20 #20 emlord dijo: #12 Joder, que pesados los puñeteros panchitos que no saben que América es sinónimo de Estados Unidos. Aprended el puto idioma y luego podreis decir que lo hablais. Ese fue un sinónimo mal utilizado. Llega a ser molesto que esos gringos sean el centro del universo
8
duda existencial resuelta gracias #10 #10 eggsandspam dijo: Siempre añade cosas como -diddly o -doodly al final de las palabras, y usa expresiones muy "cursis"y #19
8
Me acabas de crear una duda... Se resolvería viendo los capítulos en version original pero prefiero seguir con mi duda...
7
Flanders no es que hable con diminutivos como tal... habla en plan cursi!
7
lo cierto es que si existen diminutivos, lo que pasa es que no son tan evidentes como los nuestros, son mas bien palabras diferentes que significan lo mesmo pero en un tono mas suave.
6
Le añade "Didly" a casi todo. Además, los diminutivos se lo añadieron al traducirlo, ni que los simpsons estuvieran en castellano...
6
#20 #20 emlord dijo: #12 Joder, que pesados los puñeteros panchitos que no saben que América es sinónimo de Estados Unidos. Aprended el puto idioma y luego podreis decir que lo hablais.gente como tu no debería existir
6
La mitad de las coñitas que se dicen en los simpson pierden la gracita por estar traduciditas.
5
¿Quién te ha dicho que no existan? .__.
5
Si que existen, a veces simplemente se acaban en -y
4
Pues, en vez de "How do you do?", dice :"How do you diddly-do? Así que sigue siendo igual de pomposo. xD
4
Sí que lo hay. Hay algunas palabras que si le añades una ''y'' al final, es un diminutivo. También dice mucho "twidly didly". ej:

truck- trucky

O, '' hola vecinito'' es "Hi, my twidly-didly-neighbour!"
4
#19 #19 unileverspain dijo: #1 #3 #4
¿Por qué os lo inventáis sin molestaros a buscarlo ni siquiera? El Ned Flanders americano no dice "little" delante de todas las palabras, eso sería gramaticalmente incorrecto. Lo que hace es hablar como un cursi.
"Hola holita, vecinitos" = Hey-diddily-ho, Neighboreenos
Le pone una especie de cantarela a todo lo que dice.
Usa el mismo recurso que usaría una parejita para decirse cosas moñas: "Ay, cariñito mío, terroncito de azúcar, capullito de alhelí" = He's my monosaccharide woozie-schnoozy
Pues yo no tenía ni idea, porque nunca me he molestado en ver los simpsons en inglés, pero también me había imaginado que fuese con "juegos de palabras" o similares =) Será porque soy muy friki de nintendo, y supermario siempre me ha recordado a ned flanders XD
4
#20 #20 emlord dijo: #12 Joder, que pesados los puñeteros panchitos que no saben que América es sinónimo de Estados Unidos. Aprended el puto idioma y luego podreis decir que lo hablais.#78 #78 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Por favor, la RAE aplica a España... no acepta muchos americanismos [hispanoamericano, no gringo, se entiende?], y de hecho los términos técnicos y científicos están bastante lejos de lo que en realidad quieren decir... uno de los últimos ejemplos es la palabra "Autismo", tienen que corregirla.

Así que dejad la RAE en paz, y seamos más respetuosos... yo no les llamo a ustedes 'gallegos "como sinónimo" de 'españoles', y ustedes no le entreguen un continente a un conjunto de estados [que por cierto tiene tanto de país como los Emiratos Árabes Unidos]
4
#45 #45 AidolorsRatsLiveOnNoEvilsStart dijo: #19 #28 #30 Definitivamente yo también voto que "capullito de alhelí" es la cosa más cursi que he oído nunca. La verdad es que recuerdo haberlo escuchado y no se donde (que miedo..). ¿Y alguien más había odio lo de "mi flor de Pitiminí"?

(justo después de comer, que ganas de vomitar...)
Pues no será de "tres sombreros de copa" de Miguel Mihura? ;)
3
Sencillo, mira un capítulo donde salga Flanders pero original (en inglés) así sabrás como habla ;)
3
#19 #19 unileverspain dijo: #1 #3 #4
¿Por qué os lo inventáis sin molestaros a buscarlo ni siquiera? El Ned Flanders americano no dice "little" delante de todas las palabras, eso sería gramaticalmente incorrecto. Lo que hace es hablar como un cursi.
"Hola holita, vecinitos" = Hey-diddily-ho, Neighboreenos
Le pone una especie de cantarela a todo lo que dice.
Usa el mismo recurso que usaría una parejita para decirse cosas moñas: "Ay, cariñito mío, terroncito de azúcar, capullito de alhelí" = He's my monosaccharide woozie-schnoozy
Capullito de alhelí...? :|
3
Si vieras los Simpsons en ingles, lo entenderias...
3
Cuál será el día que dejen de decir "América" refiriéndose a Estados Unidos, América somos 36 países!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
3
#81 #81 marianojoseq dijo: #19 Es cierto, ese tipo de juegos de palabras son muy comunes en el inglés, sin mencionar que son un cursilada de mierda. Por otro lado, (sin aludir a los españoles con cerebro) ¡Gallegos de mierda cuando van a aprender de una buena vez que “América” es un continente y que es país al norte de México y al sur de Canadá es Estados Unidos de NORTE América! Recuerden que somos muy específicos al referirnos a ustedes, no decimos “en Europa” sino “en España, Francia, Italia, Alemania o Liechtenstein”. Entonces por qué nos llamas gallegos, si Galicia es una comunidad autónoma de España, *******?

-Att: Una gallega hasta los ovarios de vuestras gilipolleces.
3
Que no existen los diminutivos...? Vuelve a tu zanja, anda.
2
#19 #19 unileverspain dijo: #1 #3 #4
¿Por qué os lo inventáis sin molestaros a buscarlo ni siquiera? El Ned Flanders americano no dice "little" delante de todas las palabras, eso sería gramaticalmente incorrecto. Lo que hace es hablar como un cursi.
"Hola holita, vecinitos" = Hey-diddily-ho, Neighboreenos
Le pone una especie de cantarela a todo lo que dice.
Usa el mismo recurso que usaría una parejita para decirse cosas moñas: "Ay, cariñito mío, terroncito de azúcar, capullito de alhelí" = He's my monosaccharide woozie-schnoozy
Yo también he pensado en vomitar cuando he leído capullito de alhelí, ¡qué horterada! ¡Quién va a decir eso!
2
#20 #20 emlord dijo: #12 Joder, que pesados los puñeteros panchitos que no saben que América es sinónimo de Estados Unidos. Aprended el puto idioma y luego podreis decir que lo hablais.Habláis*.
2
Sí que existen, y las expresiones cursis también.
2
Busca un capítulo en versión original y lo compruebas por ti mismo. De todas maneras hay diminutivos.
2

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!