En realidad no es tan difícil de entender. Cuando alguien escribe aquí intenta hacerlo lo más cómodo y rápido posible. Entre escribir "bullying" o "acoso escolar" está claro cuál es más corto.
Pero vamos, que supongo yo, nada más. En realidad cada cual que escriba como le salga de la pituitaria, que para está...
Bueno, al menos es un calco del inglés, no una expresión española anglosajonizada, como "puenting", o "maderhouse". Al que se invento lo de puenting lo están esperando en el Infierno con un círculo para él solito.
Coño, todo el mucho dice parking cuando es aparcamiento... quieras que no, el inglés se está arraigando en la cultura española, si "tweet, twittear y twittero" están ya en el diccionario de la RAE, no se por qué te sorprendes...
13
#12 #12 nathanKPOP dijo: Coño, todo el mucho dice parking cuando es aparcamiento... quieras que no, el inglés se está arraigando en la cultura española, si "tweet, twittear y twittero" están ya en el diccionario de la RAE, no se por qué te sorprendes...Lo que ocurre es que la RAE considera inadecuado el uso de extranjerismos cuando existe un equivalente español.
Deberías saber que ocurre igual al revés. En inglés a los mosquitos les dicen mosquitos, sí, en castellano. Y a la siesta en vez de llamarla REST (descanso) la llaman siesta. Y muchas cafeterías se llaman caferías en vez de cafetery... joder, si esque hablan más lo que menos saben!
#18 #18 Barretinaire dijo: Siento corregir pero el idioma se llama Castellano, pues nace en el reino de nombre homónimo. y si nos ponemos tontos no son sinónimos, son traducciones o equivalentes. De un idioma a otro no es sinónimo.
0
#1 #1 Jack_Destroyer dijo: Usar extranjerismos da una falsa apariencia de cultura. Además la gente se cree más guay así.Vamos a ver, no seáis catetos. Bullying no se dice para quedar más cool, sino porque hay palabras que popularmente no se traducen. Igual que "hosting" en informática.
#14 #14 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.No entiendo por qué asocias inglés a Estados Unidos, cuando bien podemos tener influencias británicas, así como francesas o italianas. Nuestro idioma, como muchos otros, es una mezcolanza de multitud de lenguas.
3
Si, como los soplapollas que dicen 'Hattrick' en lugar de triplete... sin ir mas lejos.
3
#8 #8 meatieso dijo: Bueno, al menos es un calco del inglés, no una expresión española anglosajonizada, como "puenting", o "maderhouse". Al que se invento lo de puenting lo están esperando en el Infierno con un círculo para él solito.o fútbol… cuando en español existe la palabra balompié.
0
#4 #4 SombraFundida dijo: En realidad no es tan difícil de entender. Cuando alguien escribe aquí intenta hacerlo lo más cómodo y rápido posible. Entre escribir "bullying" o "acoso escolar" está claro cuál es más corto.
Pero vamos, que supongo yo, nada más. En realidad cada cual que escriba como le salga de la pituitaria, que para está...La brevedad de estas palabras no es la verdadera razón, lo que busca la gente es ser influyente y ganar prestigio al usar "una lengua mejor que el español" (eso creen los imbéciles)
-5
#26 #26 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Es paradójico y realmente representativo el hecho de hablar de pseudolistos cuando se está opinando abiertamente de un tema en el que se admite no tener idea. Hablar por hablar, vaya, pero que no se ofendan los pseudolistos... Fantástico, sublime.
3
#32 #32 yeicob dijo: #8 o fútbol… cuando en español existe la palabra balompié. Yo prefiero usar balompié, pero de todas formas es un caso distinto. Este deporte proviene de la misma Inglaterra, y el término es anterior a la globalización.
1
El ingles es un idioma universal, no se si realmente sea extrangera. La iniciativa de campanyas anti-acoso escolar empezaron en paises anglo-parlantes, y debido a eso el termino bullying se ha popularizado para referirse al acaso escolar.
-4
Se llama Anglicismo y utilizamos mil de ellos en el castellano.
-2
suena más serio cuando se dice "bullying" a que se diga "acoso escolar"
#12 #12 nathanKPOP dijo: Coño, todo el mucho dice parking cuando es aparcamiento... quieras que no, el inglés se está arraigando en la cultura española, si "tweet, twittear y twittero" están ya en el diccionario de la RAE, no se por qué te sorprendes...Pues dime dónde porque en rae.es no.
-1
¿Por qué dices parking en vez de aparcamiento? ¿Por qué dices fútbol en vez de balompié? ¿Por qué dices voleibol en vez de balonvolea? ¿Por qué dices online en vez de en línea? Y podría seguir. Palabras como esas están incluidas en nuestra habla contidiana y no vamos a dejar de usarlas porque ya estamos acostumbrados. Si te molesta te aguantas. Y no, no es ridículo.
3
Ejemplo: Gamer
0
Ya pero, no crees que deberías dejar que la gente lo diga como se le salga de la punta de la zanahoria?
A mí en lo personal, me da igual como se diga.
0
#8 #8 meatieso dijo: Bueno, al menos es un calco del inglés, no una expresión española anglosajonizada, como "puenting", o "maderhouse". Al que se invento lo de puenting lo están esperando en el Infierno con un círculo para él solito.Creo que es holandes y no ingles.
#36 #36 bazzinga88 dijo: El ingles es un idioma universal, no se si realmente sea extrangera. La iniciativa de campanyas anti-acoso escolar empezaron en paises anglo-parlantes, y debido a eso el termino bullying se ha popularizado para referirse al acaso escolar. Comenzo en paises nordicos(Suecia,Noruega,...)
0
#39 #39 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Pues no sé tú, pero yo pongo las noticias y encuentro actualidad española, acontecimientos extraordinarios de todos los países (no sólo Estados Unidos) e información política acorde con las elecciones (si hay elecciones en EEUU, obviamente van a informar, igual que si las hay en Francia o en Venezuela).
Y me mantengo, el inglés tiene influencia, sí, pero no lo eleves a un nivel conspiratorio en el que los medios nos americanizan, porque nuestro idioma está repleto de términos de otras lenguas (y no creo que digas que nos están afrancesando por decir carnet, hotel, cliché o croissant).
1
#47 #47 lokgor dijo: #39 Pues no sé tú, pero yo pongo las noticias y encuentro actualidad española, acontecimientos extraordinarios de todos los países (no sólo Estados Unidos) e información política acorde con las elecciones (si hay elecciones en EEUU, obviamente van a informar, igual que si las hay en Francia o en Venezuela).
Y me mantengo, el inglés tiene influencia, sí, pero no lo eleves a un nivel conspiratorio en el que los medios nos americanizan, porque nuestro idioma está repleto de términos de otras lenguas (y no creo que digas que nos están afrancesando por decir carnet, hotel, cliché o croissant).No puede evitarlo, esta en su naturaleza.
Yo no puedo evitar comportarme a veces como un gilipollas, esta en mi naturaleza.
Pero vamos, que supongo yo, nada más. En realidad cada cual que escriba como le salga de la pituitaria, que para está...
¿Cuántos TQDs de esto van ya?
Pero vamos, que supongo yo, nada más. En realidad cada cual que escriba como le salga de la pituitaria, que para está...La brevedad de estas palabras no es la verdadera razón, lo que busca la gente es ser influyente y ganar prestigio al usar "una lengua mejor que el español" (eso creen los imbéciles)
Yo prefiero usar balompié, pero de todas formas es un caso distinto. Este deporte proviene de la misma Inglaterra, y el término es anterior a la globalización.
A mí en lo personal, me da igual como se diga.
#36 #36 bazzinga88 dijo: El ingles es un idioma universal, no se si realmente sea extrangera. La iniciativa de campanyas anti-acoso escolar empezaron en paises anglo-parlantes, y debido a eso el termino bullying se ha popularizado para referirse al acaso escolar. Comenzo en paises nordicos(Suecia,Noruega,...)
Y me mantengo, el inglés tiene influencia, sí, pero no lo eleves a un nivel conspiratorio en el que los medios nos americanizan, porque nuestro idioma está repleto de términos de otras lenguas (y no creo que digas que nos están afrancesando por decir carnet, hotel, cliché o croissant).
Y me mantengo, el inglés tiene influencia, sí, pero no lo eleves a un nivel conspiratorio en el que los medios nos americanizan, porque nuestro idioma está repleto de términos de otras lenguas (y no creo que digas que nos están afrancesando por decir carnet, hotel, cliché o croissant).No puede evitarlo, esta en su naturaleza.
Yo no puedo evitar comportarme a veces como un gilipollas, esta en mi naturaleza.