Gente del mundo, tenía que decir que la traducción al español de LIVERPOOL es PISCIN...


hay muchas palabras así.. esto cada dia se repite mas!
70
Suena horrible, es verdad xDD
51
Tampoco hay que traducir todo literalmente.... hay cosas que es mejor no saberlas.
89
riñones.....*babas*
19
Y Usain Bolt es Usain Pestillo. Pss, si nos ponemos a traducir, nos echamos unas risas.
88
No empecemos con traducciones por favooooooor
3
Bienvenido a 1890
11
era más feliz sin saber eso, me lo he imaginado y ni en saw hay tanta sangre ¬¬
20
Será de hígados no?
444
jajaj, eso sería kidneypool, liver es hígado...
tú a lo tuyo, maja!
431
y a los ingleses no les extraña el nombre de la ciudad?
10
Diria que Liver es hígado.
244
De riñones?
23
Butterfly, con lo bonito que es, se traduciría por... "Mosca de mantequilla"
143
Ya pasó...Dejad de traducir y de tópicos, que dan por saco bastante!
3
Esto hace que mi vida tome un nuevo rumbo... -.-
-3
Liver = Hígado
Kidney = Riñón

EPIC FAIL
264
Y seguro que hay miles de traducciones curiosas más. Espero no tener que verlas todas en TQD, o se tendrá que crear el genero "traducciones".
13
Piscina de Hígados, Nuclebar, de Hígados...
14
Todo pierde su magia al traducirse.

Los Rolling Stones en castellano son los Cantorrodaos, con eso te lo digo todo. xD
74
Ya hay un par de TQDs sobre lo mal que quedan las palabras en inglés al ser traducidas al español....
9
Tantas y tantas palabras que jamás deberían traducirse...
10
Mejor no traducir nombres ya que Bruce Springsteen es Bruce Adolescenteprimaveras
6
Encima de cansina desinformada...
29
#9 #9 bubbblee dijo: Será de hígados no?#10 #10 adv_la_tuya dijo: jajaj, eso sería kidneypool, liver es hígado...
tú a lo tuyo, maja!
Enhorabuena por hacernos gala de vuestro maravilloso nivel de inglés. Gracias por hacernos creer que sois perfectos y que no os equivocais en la vida. Gracias, de corazón.
-97
#12 #12 pirata_mutante dijo: Diria que Liver es hígado.efectivamente, liver es hígado. Riñón es kidney
44
Moderadores de TQD, demostrando nuestro nivel de inglés desde tiempos inmemoriales.
142
#20 #20 Godzilla dijo: Todo pierde su magia al traducirse.

Los Rolling Stones en castellano son los Cantorrodaos, con eso te lo digo todo. xD
Los Rolling Stones deberian ser los "Balas perdidas".
-42
Y aunque estuviera bien puesto... enhorabuena por tal hallazgo!
-5
Aaaaaaa.... Carta a los administradores:

Señores administradores me gustaría saber si existe la posibilidad real de crear una página que se llame tenía que enseñaros, contaros o algo por el estilo, en la que la gente mande cosas que le parezcan curiosas o novedosas y que le parezca que nos va a enseñar o aportar algo nuevo... y en la que haya un botón en la que ponga ME IMPORTA DOS COJONES SEMEJANTE CHORRADA.
Si llega el día os aseguro que me haréis sentir muy feliz, es más, es posible que me saquéis incluso una sonrisa.
Atentamente Sisito
172
Y por eso los nombres (tanto de personas como de pueblos, ciudades o países) no deberían traducirse...
7
#25 #25 capdemisto dijo: #9 #10 Enhorabuena por hacernos gala de vuestro maravilloso nivel de inglés. Gracias por hacernos creer que sois perfectos y que no os equivocais en la vida. Gracias, de corazón.ya que alguien se molesta en mandar un dato tan curioso como este, un dato tan sorprendente que puede cambiar la vida de muchas personas, por lo menos que se moleste en mandarlo bien... que la cagada es considerable
80
#25 #25 capdemisto dijo: #9 #10 Enhorabuena por hacernos gala de vuestro maravilloso nivel de inglés. Gracias por hacernos creer que sois perfectos y que no os equivocais en la vida. Gracias, de corazón.La cuestión es que si no sabe traducirlo bien "Liverpool", que no mande un TQD sobre su traducción.
48
Epic fail! Piscina de hígados, en todo caso ~
2
es''piscina de hígado''..
1
y la de Tom Cruise tomasito crucero.. si es que... xDD
-10
#25 #25 capdemisto dijo: #9 #10 Enhorabuena por hacernos gala de vuestro maravilloso nivel de inglés. Gracias por hacernos creer que sois perfectos y que no os equivocais en la vida. Gracias, de corazón.no es cuestión de ser perfecto, pero si se va a publicar un TQD así, un MÍNIMO de conocimientos porque luego se mete la gamba de la manera en la que se ha metido y se queda MUY MAL
26
Es verdad, esto ya lo habían traducido hace tiempo y liver significa hígado. FAAAAAAIL.
1
#9 #9 bubbblee dijo: Será de hígados no?PAM, in you face!
0
pero liver... ¿¿¿no era hígado??? o riñón es kidney o Jhon Locke nos ha tenido engañados durante 6 temporadas
17
your!
-4
ehem... no se me da mucho el ingles pero creo recordar que liver era hígado, quien ha moderado esto??
0
#36 #36 janeavril dijo: y la de Tom Cruise tomasito crucero.. si es que... xDDTomasito Crucero??? jajajajajajajaja Dios, a perdido todo su encanto :D
-3
Pero que mierda de TQD...

Joder, que santa chorrada..
0
Tía, liver es hígado, tampoco cuesta mucho informarse antes de poner algo -.-
2
#37 #37 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Ya te lo digo yo: tiene que ver. Sabiendo que por ahi esta el rio Mersey, a ver para que nos decantamos, por la teoria de que los pajarillos de marras abundaban al borde del rio de la ciudad, o porque en los bares habia muchos billares.
30
O también billar de hígado...
6
Siento corregirte, pero "Liver" puede ser "Hígado" o también "hombre bueno".
15
Traducción de liver (según herramienta del idioma de google)
hígado
calavera
hombre bueno
mujer buena
persona que se da buena vida

Ala... a ver lo que tardamos en ver TQD al respecto con los diferentes significados de la palabra liver
28

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!