Gente, tenía que decir, "Castellano" era lo que se hablaba en el Reino de CA...


Oyes llover y no sabes donde.
31
Pues a mí el profesor de lengua en 4 dijo que le llamaban lengua castellana porque el español englobaba a todas las lenguas que están dentro del territorio español.
28
El español de España también es latino, ignorante.
26
Los sudamericanos lo llaman latino porque el español procede del latín y a raíz de los conquistadores españoles que invadían sus tierra pues se quedó ese nombre.
#3 #3 curc0vein dijo: Yo hablo el idioma de los Oompa Loompas. Yo pársel
20
Yo hablo el idioma de los Oompa Loompas.
19
Castellano y español son sinónimos. Y me parece absurdo e ignorante tratar de negarlo.
Y sobre lo que comentas del "español latino", obviamente en América latina hay muchas variantes del español, igual que un gallego y un andaluz tampoco hablan igual. Y aunque por lo general se hace esa distinción genérica para diferenciar al español americano del español europeo, nunca he visto a nadie que crea que en toda Hispanoamérica se habla como en las telenovelas...
Pero todo es español/castellano y todos nos entendemos entre nosotros, que es lo importante de una lengua.
16
#1 #1 walkingaround dijo: Oyes llover y no sabes donde.Además, qué coño va a saber de lengua alguien que pone mayúsculas donde no toca y no sabe utilizar las comas.
15
#6 #6 mavy dijo: ¡¡Al fin!!! ¡Al fin alguien lo entiende! ¿De verdad se piensan que los sudamericanos hablamos así? ¿En serio? Mhh... nop, nada. Ni wey, ni mantecado, ni nada. De hecho, cada país y cada provincia tiene su acento y su forma de hablar. Sólo en argentina, los de Buenos Aires (porteños) no hablan NADA parecido a los de la provincia de Córdoba (cordobeses). Y en la propia Córdoba hay varios dialectos dependiendo de norte, sur, capital o campo... Ni siquiera decimos castellano, decimos español, aunque el nuestro no sea igual al de España :s@mavy Es que castellano es el español de España, no el de sudamérica.
15
Yo es que siempre lo he llamado castellano, pero claro también influye el hecho de que estudiemos valenciano también.
14
PERO sí oiremos a ALGUIEN usar tantas MAYÚSCULAS, HOYGA.
13
No, el castellano es el idioma en el que tú estás escribiendo. También se le llama español por ser la única lengua española que se habla en todo el Estado, pero idiomas españoles hay cinco oficiales: gallego, castellano, catalán, vasco y aranés.
En serio, cómo publican esto?
12
Gracias por la (innecesaria) info
9
Más que mexicano es "neutro" o al menos un intento de ello, pero llamar los dobladores lo llaman así.

Creo que fue en los 50 o los 70 para abaratar costes, sobre todo de los dibujos, que eran menos rentables, a un productor se le ocurrió amalgamar los distintos dialectos españoles que se hablaban tanto en España como en América para hacer algo que no fuera chocante para nadie (si el tipo lo pensaba) y más o menos así resumiendo mucho fue como nació "eso", que no es español latino... joder no nos ponemos en España para hablar ni parecido y somos un terruño y 40 millones de personas, como para pensar que en toda América y más de 400 millones lo van a hacer.

9
Según estudiantes de filología hispánica:
-Castellano se denomina al idioma español cuando hablas dentro de españa o tratando otros idiomas dentro del territorio.
-Español se denomina al idioma español cuando hablas de fuera de españa o tratando a idiomas de fuera del territorio.
Y punto pelota.
6
En serio quieres que discutamos sobre esto???? Quieres que hablemos también del español neutro? Mira, porque no me apetece levantarme a por mi libro de 300 paginas sobre el español...
6
Yo no vivo en la zona del reino de Castilla y por ello debería hablar el español, pero en realidad hablo el castellano con el acento del español.
5
Entonces por la misma regla de 3, el catalan, valenciano y gallego deberian ser todos "español", ya que cada uno pertenece a su comarca, es decir, hable cualquiera de los cuatro que hable estare hablando español -.-
4
Aunque el castellano es el dialecto principal de Castilla, actualmente es el dialecto estándar de España, por lo tanto, puedes decir "español" o "castellano" indistintamente.
Ahora bien, bajo C.E. toda lengua hablada en el territorio español se considera "español".
Y en latino-américa habláis "hispano-americano" y debería poner eso en las páginas de doblaje, indistintamente dónde se hayan hecho las interpretaciones/traducciones.
Basta ya de tergiversar las cosas.
3
Caca de la vaca el TQD.
...
TQD.
3
#21 #21 caroline_sheppard_returns dijo: Sea como sea al español de España y al de latinoamérica hay que llamarles diferente para diferenciarlos porque la jerga es diferente , y por ese motivo los españoles preferimos ver las películas en español de España y los latinos en español de latinoamérica , que por mucho que la jerga mexicana no sea igual que la jerga chilena pero entre latinos se entienden mejor y no hay tanta brecha@carol1986 como Chileno te diré que me molesta escuchar un doblaje Mexicano tanto como en "castellano" y de seguro si llegase a escuchar un doblaje en "chileno" me arrancaria las orejas.

yo me crie viendo programas españoles como el gran prix, el juego de la oca, saber y ganar, aqui no hay quien viva y muchos otros por lo que estoy mas que acostumbrado a su acento, pero como en un doblaje "abusen" del ostia, joder, o de igual forma el wey, chingón y ni dios quiera un weon, culiao, etc. me hace sentir que me sangran los oidos, por eso prefiero siempre ver todo en su idioma original y subtitulado de forma neutra.
2
En Argentina (de donde yo soy), para diferenciarlos, le decimos "español peninsular" (al que hablan en España) y "español rioplatense" al que hablamos acá (porque vivo dentro de la provincia de Buenos Aires)... Siempre haciendo la salvedad de que hay dialectos zonales dentro de nuestro propio país...

Fuente: soy profe de Prácticas del Lenguaje~~
2
#19 #19 viento_de_verano dijo: No, el castellano es el idioma en el que tú estás escribiendo. También se le llama español por ser la única lengua española que se habla en todo el Estado, pero idiomas españoles hay cinco oficiales: gallego, castellano, catalán, vasco y aranés.
En serio, cómo publican esto?
siento decirte que son sólo 4 los considerados oficiales: castellano, catalán, gallego y vasco
Y no son idiomas españoles por mucho que se hablen en España, creo yo, ya que 3 de ellos provienen del latín y uno es de origen desconocido
2
#38 #38 ciro dijo: #16 @pessigolla No son sinónimos. Castellano es uno de los dialectos de la lengua española que hay en España.

#5 @unseranonimo Jodo, pues tu profesor de lengua pilotaba tanto como mis cojones de astrofísica.
En la universidad, en filología, los profesores de allí, que algo más que uno de secundaria o primaria sabían, lo llamaban español, dejando claro que eso de castellano era para reflejar el dialecto de las castillas, que encima es distinto si es leonés o manchego.
@ciro definición extraida del RAE (diccionario de la Real Academia Española de la Lengua): CASTELLANO: 4. m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España.
5. m. Dialecto románico nacido en Castilla la Vieja, del que tuvo su origen la lengua española.
6. m. Variedad de la lengua española hablada modernamente en Castilla la Vieja.
Como pued eeobservarse incluye la definición LENGUA ESPAÑOLA, acota que se usa mas específicamente para distinguir la lengua general de todo el estado de las propias de cada comunidad pero no necesariamente. No se de donde habéis sacado que Castellano se refiere en exclusiva a la "variedad"¿¿¿?? que se habla en Castilla.
1
#4 #4 Plantarodadora dijo: Gracias por la (innecesaria) info@Plantarodadora cierto, estábamos en un sin vivir.
1
Honestamente, ni me interesa ni me importa. Solo sé que me sangran los oídos cuando lo escucho. Me gusta el español de España. ¡Qué le vamos a hacer, será que es mi idioma!
1
#40@missquesadilla
Homero, ha salido a la luz.
1
Soy mexicana y en los doblajes latinos (salvo en Los Simpsons) nunca escuché una palabra del dialecto mexicano. Esos doblajes los hacen en Miami. No hablen de lo que no saben.
1
Aunque es algo que se hace para distinguir el español de España con el español Americano, y en su momento tuvo cierta intencionalidad política, no puedo evitar recordar el artículo tres del título preliminar de la constitución española, cuyo primer punto especifica, y cito literalmente: "El castellano es la lengua española oficial del Estado".
1
#19 #19 viento_de_verano dijo: No, el castellano es el idioma en el que tú estás escribiendo. También se le llama español por ser la única lengua española que se habla en todo el Estado, pero idiomas españoles hay cinco oficiales: gallego, castellano, catalán, vasco y aranés.
En serio, cómo publican esto?
Sip, y otros cuantos no oficiales que siempre os sudan la polla...
1
Cuando veo este tipo de TQDs me dan ganas de coger mis apuntes de 2°Bach y pasar fotos.
Al castellano se le puede llamar castellano y español indiferentemente y el Español latino es un dialecto que se generaliza por unos rasgos comunes pero obviamente hay diferencias territoriales igual que se considera el andaluz como una variedad meridional pero entre las distintas provincias hay diferentes rasgos.
1
Ehm, también se hacen doblajes en Venezuela, Argentina y Chile.
0
Pues ve y díselo a las editoriales que de título de los libros de lengua en primero de bachiller ponen "Lengua CASTELLANA y literatura". Si le llamamos castellano es porqué de toda la vida se le ha llamado castellano al idioma hablado en el Reino de Castilla, cierto, pero el nuestro era el Reino de Aragón que más tarde se convirtió en el Reino de Valencia y claramente ya desde entonces teníamos lenguas diferentes, no vengas a cambiar algo que ya viene antes de que naciesen tus tatarabuelos. Dale un repaso a la historia de España y después hablas.
0
O sea que latino = mexicano. Después se preguntan por qué nadie los respeta.
0
#35 #35 fucken21 dijo: #19 siento decirte que son sólo 4 los considerados oficiales: castellano, catalán, gallego y vasco
Y no son idiomas españoles por mucho que se hablen en España, creo yo, ya que 3 de ellos provienen del latín y uno es de origen desconocido
El Aranés también está considerado Lengua y es oficial.
Y sí, son considerados idiomas españoles o Lenguas Españolas, recogido en la Constitución Española.
0
#6 #6 mavy dijo: ¡¡Al fin!!! ¡Al fin alguien lo entiende! ¿De verdad se piensan que los sudamericanos hablamos así? ¿En serio? Mhh... nop, nada. Ni wey, ni mantecado, ni nada. De hecho, cada país y cada provincia tiene su acento y su forma de hablar. Sólo en argentina, los de Buenos Aires (porteños) no hablan NADA parecido a los de la provincia de Córdoba (cordobeses). Y en la propia Córdoba hay varios dialectos dependiendo de norte, sur, capital o campo... Ni siquiera decimos castellano, decimos español, aunque el nuestro no sea igual al de España :s@mavy Si lo entendemos, decimos español latino a cualquier español que no sea el castellano, sabemos diferenciar mexicano de argentino, o peruano, etc etc.
Y dado que la mayoria de doblajes se hacen con español mexicano, y el doblaje es el principal motivo de que en internet usemos esta diferenciacion, es normal que digamos español latino para referirnos al doblaje mexicano, aunque en realidad englobemos a todos los hispanoparlantes sudamericanos.
0
Repetido. Ya se habló de esto y quedamos en que cada uno mira una peli o serie en el idioma que quiera o pueda.
0
Ni en muchas zonas de México, para que te informes.
¿Por qué lo sé? Tengo una novia de México y no dice WEY.
0
Se utiliza castellano para referirse específicamente al español de España. Decir español es demasiado genérico, y se utiliza castellano para enfatizar el dialecto de los españoles.

Por supuesto que hay varios dialectos más dentro de Sudamérica; pero, a pesar de nunca haber estado allí, me juego perras a que tienen más en común entre ellos que con el castellano.
0
Pues México es el país que mejor utiliza el español (Después de España claro esta) y en México no oirás a nadie decir "CHE BOLUDO" simplemente son modismos similares, así que antes de hablar informante wey!
-1
"Cojonudo", como dirian algunos por aquí. Se malinterpreto la enfasis, y criticas a faltas que no son graves (redordad que es una web, no un examen de lengua y literatura). Yo no opino que un doblaje sea mejor que otro, cada uno lo que quiera. Los que se han indignado por lo de "Castellano", no creo que sea tan ofensivo como lo de "Panchito Idioma". Y antes de acabar:
- Mufasa y Vader, Constantino Romero.
- Batman y Roy O'Bannon, Sergio Gutiérrez Coto.
-2
Sea como sea al español de España y al de latinoamérica hay que llamarles diferente para diferenciarlos porque la jerga es diferente , y por ese motivo los españoles preferimos ver las películas en español de España y los latinos en español de latinoamérica , que por mucho que la jerga mexicana no sea igual que la jerga chilena pero entre latinos se entienden mejor y no hay tanta brecha
-5
#16 #16 pessigolla dijo: Castellano y español son sinónimos. Y me parece absurdo e ignorante tratar de negarlo.
Y sobre lo que comentas del "español latino", obviamente en América latina hay muchas variantes del español, igual que un gallego y un andaluz tampoco hablan igual. Y aunque por lo general se hace esa distinción genérica para diferenciar al español americano del español europeo, nunca he visto a nadie que crea que en toda Hispanoamérica se habla como en las telenovelas...
Pero todo es español/castellano y todos nos entendemos entre nosotros, que es lo importante de una lengua.
@pessigolla No son sinónimos. Castellano es uno de los dialectos de la lengua española que hay en España.

#5 #5 unseranonimo dijo: Pues a mí el profesor de lengua en 4 dijo que le llamaban lengua castellana porque el español englobaba a todas las lenguas que están dentro del territorio español.@unseranonimo Jodo, pues tu profesor de lengua pilotaba tanto como mis cojones de astrofísica.
En la universidad, en filología, los profesores de allí, que algo más que uno de secundaria o primaria sabían, lo llamaban español, dejando claro que eso de castellano era para reflejar el dialecto de las castillas, que encima es distinto si es leonés o manchego.
-7
¡¡Al fin!!! ¡Al fin alguien lo entiende! ¿De verdad se piensan que los sudamericanos hablamos así? ¿En serio? Mhh... nop, nada. Ni wey, ni mantecado, ni nada. De hecho, cada país y cada provincia tiene su acento y su forma de hablar. Sólo en argentina, los de Buenos Aires (porteños) no hablan NADA parecido a los de la provincia de Córdoba (cordobeses). Y en la propia Córdoba hay varios dialectos dependiendo de norte, sur, capital o campo... Ni siquiera decimos castellano, decimos español, aunque el nuestro no sea igual al de España :s
-10

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!