Y ya de paso que dejen de poner la etiqueta "Premium" a todo.
16
Tiene su lógica. Supongo que al echártelo y que no queme, parecerá mejor de lo que es.
5
Oh, ¿estamos en 2011? ¡Mi máquina del tiempo ha funcionado! ¡Ahora a parar la victoria de Rajoy! No me deis las gracias si cuando vuelva tenéis todos becas.
21
"Chill" significa fresco (más o menos) en inglés. El error está en no cambiar el nombre para los países hispano-hablantes.
19
Sí, queda mucho mejor "pepino" o "vaselina".
4
A mí me hace gracia la verdad xDDD El nombrecito no se te olvida.
3
1) Esto es viejuno.
2) Tiene sentido en inglés.
5
El error lo cometes tú al intentar traducir. Chill puede significar tranquilo o fresco.
Me contó una amiga que un día después de estar picando chile se puso caliente.. y definitivamente cometió la gran estupidez de su vida.. Cómo me reí con su cara..
#5 #5 lambert_rush dijo: "Chill" significa fresco (más o menos) en inglés. El error está en no cambiar el nombre para los países hispano-hablantes.Frescura, que es un sustantivo. Ay, qué malo es el calor.
#10 #10 Marzuzu_Primero_el_Ominoso dijo: Lo mejor sería haberle llamado "Katana". Y el eslogan sería: "En lo más intimo, me meto una Katana". La idea de una mujer masturbandose con una espada samurai es...
...BellaY más si es una Hattori Hanzo..
4
En inglés suena bien.
3
#10 #10 Marzuzu_Primero_el_Ominoso dijo: Lo mejor sería haberle llamado "Katana". Y el eslogan sería: "En lo más intimo, me meto una Katana". La idea de una mujer masturbandose con una espada samurai es...
...BellaEso me acaba de recordar a Betsy Braddock y como me gustaría que la interpretara Uma Thurman en la gran pantalla. #12 #12 alejandra23 dijo: Pues yo las uso, las llevo de fiesta o en alguna cita por si.. Bueno ya sabeis. Las rositas huelen genial.Gracias, era algo que necesitaba saber.
5
#17 #17 scott_summers dijo: #10 Eso me acaba de recordar a Betsy Braddock y como me gustaría que la interpretara Uma Thurman en la gran pantalla.
#12 Gracias, era algo que necesitaba saber.lo se, por eso lo comparto con vosotros.
1
#5 #5 lambert_rush dijo: "Chill" significa fresco (más o menos) en inglés. El error está en no cambiar el nombre para los países hispano-hablantes.Chilly se dice en España y en EEUU. El descojone es general. Aunque peor sería ver el anuncio con "En lo más intimo, quiero fresquito"
13
#5 #5 lambert_rush dijo: "Chill" significa fresco (más o menos) en inglés. El error está en no cambiar el nombre para los países hispano-hablantes.¿"Fresquitis"?
#24 #24 Marzuzu_Primero_el_Ominoso dijo: #23 Essssteeee comentario esss repetidoooooo #25 #25 scott_summers dijo: #24 Essssteeee capíiiiiituuuuuloooooo de The Folloooooowiiiiing esss repetidoooooo.#26 #26 lachikita dijo: #24 Eressss mi herrrmanitooooo gemeeelooooooel calor os sienta mal. Bueno que digo, si sois así por naturaleza.
5
A veeeeeeeeeeeer que manía tenéis con el anuncio de Chilly! Debe ser la 4ª vez que veo un comentario parecido. CHILLY no es CHILLI. Chill*I* es un pimiento picante, Chill*Y* es fresquito, que en teoría es la sensación que te deja "en los bajos" cuando te aplicas el producto. A VER SI ANTES DE DECIR CHORRADAS CONSULTÁIS EL DICCIONARIO BILINGÜEEEEEEEEEEEE!
3
#27 #27 lampara_de_lava dijo: #22 Si compras una caja de doce, tienes además una promoción especial. Éste fantástico lubricante con toque a pimienta :DQue rico.. n_n
5
#28 #28 alejandra23 dijo: #24 #25 #26 el calor os sienta mal. Bueno que digo, si sois así por naturaleza.¿¿¿A que somos chulis??? : D
2
#31 #31 lachikita dijo: #28 ¿¿¿A que somos chulis??? : Deres muy cuqui.
¿Que la idea de la publicidad no es hacer que la gente no se las olvide? Bueno, acá nadie se olvida de Chilly. Además, en ingles sería frescura así que no está mal.
-4
Diselo a "gente que trabaja en la publicidad", los de marketing no se dedican a hacer esas cosas, qué manía con decir que marketing es publicidad...
2
Pero mira que vi esta mierda en moderación y me pareció una chorrada... pero que lo publiquen tela. La gente se aburre mucho, eh? Si se llama Chilly como Mecagoentupotorro que más da si funciona bien.
#38 #38 whispersfromnevermore dijo: Después de los condones de bacon llegan... ¡Condones de tabasco! ¡Harán tu polvo más picante!Ey, esa patente ya la tiene @lampara_de_lava
3
#29 #29 lizziebennet dijo: A veeeeeeeeeeeer que manía tenéis con el anuncio de Chilly! Debe ser la 4ª vez que veo un comentario parecido. CHILLY no es CHILLI. Chill*I* es un pimiento picante, Chill*Y* es fresquito, que en teoría es la sensación que te deja "en los bajos" cuando te aplicas el producto. A VER SI ANTES DE DECIR CHORRADAS CONSULTÁIS EL DICCIONARIO BILINGÜEEEEEEEEEEEE!El chiste es fónico. Chilli y Chilly se pronuncia igual. Haya paz para quien halla a la aya bajo el haya
2) Tiene sentido en inglés.
...BellaY más si es una Hattori Hanzo..
...BellaEso me acaba de recordar a Betsy Braddock y como me gustaría que la interpretara Uma Thurman en la gran pantalla.
#12 #12 alejandra23 dijo: Pues yo las uso, las llevo de fiesta o en alguna cita por si.. Bueno ya sabeis. Las rositas huelen genial.Gracias, era algo que necesitaba saber.
#12 Gracias, era algo que necesitaba saber.lo se, por eso lo comparto con vosotros.