Neox, tenía que decirte que entiendo que te publicites durante la emisión ...


Sería tan fácil como poner la promoción en la parte superior de la pantalla. Pero vamos, que molesta igualmente.
-3
Me acabo de imaginar lo difícil que tiene que ser subtitular la canción de "2 hombres y medio".
-1
El grupo A3 metiendo los subtítulos hasta con calzador. Llegará un momento en el que emitirán solo publicidad y abajo un recuadro pequeño con la serie.
-1
#3 #3 Panthalassa dijo: El grupo A3 metiendo los subtítulos hasta con calzador. Llegará un momento en el que emitirán solo publicidad y abajo un recuadro pequeño con la serie.Coño, publicidad. Qué subtítulos ni subtítulos.
3
Pues a mí me molesta mucho más estar plácidamente viendo anuncios durante media hora y que de repente me los corten 5 minutos para poner programas con subtítulos...
0
#4 #4 Panthalassa dijo: #3 Coño, publicidad. Qué subtítulos ni subtítulos.Jajaja, qué ida de pinza...Pero vamos, a este paso, algún día lo emitirán como tu dices...
-1
Pues mírala doblada, coño, que para algo trabajan los actores de doblajes, no para que vengan los cuatro modernillos anglosajonados (de esos que dicen "muffin" a las magdalenas) a ver la serie en inglés porque es más "cool".
-2
También ocurre que personaje uno le da a personaje dos un objeto importante y trascendental, y en ese momento un banner publicitario lo tapa.
Luego termina la película y todo tenia sentido gracias a ese objeto.
2
#7 #7 cabezoto dijo: Pues mírala doblada, coño, que para algo trabajan los actores de doblajes, no para que vengan los cuatro modernillos anglosajonados (de esos que dicen "muffin" a las magdalenas) a ver la serie en inglés porque es más "cool".Aparte de que sinceramente, algunas series están muy bien dobladas y otras de pena, también hay gente sorda que necesita los subtítulos y esas cosas, y no creo que les solucione mucho si aparece el cartelón enorme encima anunciando otra cosa.
9
#7 #7 cabezoto dijo: Pues mírala doblada, coño, que para algo trabajan los actores de doblajes, no para que vengan los cuatro modernillos anglosajonados (de esos que dicen "muffin" a las magdalenas) a ver la serie en inglés porque es más "cool".¿Has pensado que podría estar doblada y en ese momento justo están hablando en otro idioma y solo esa parte está subtitulada?

Y sí, a mí me van las series dobladas, ¡chupaos esa, modernillos!
6
En el cuerpo de una persona podrían vivir incluso 3800 piojos
4
No lo tienen previsto, toca a tal minuto de la emisión y si da la mala suerte de que hay subtítulos, ajo y agua... xD
0
Odio la puta publi, eso y la familia A3.
2
Me refiero a lo que dice #11 #11 bigboss dijo: #7 ¿Has pensado que podría estar doblada y en ese momento justo están hablando en otro idioma y solo esa parte está subtitulada?

Y sí, a mí me van las series dobladas, ¡chupaos esa, modernillos!
, es decir, canciones o cosas subtituladas
5
Estoy Segura que estabas viendo la cancion de Barney stinson Suit up... Porque si, ellos los muy amables van y ponen los señores anuncios JUSTO donde estaba la letra. Han jodido un momento legendario...
2
Tu lo que quieres es enterarte de las canciones de padre de familia, que a mi también me ha pasado.
2
Amén.
2

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!