Sería tan fácil como poner la promoción en la parte superior de la pantalla. Pero vamos, que molesta igualmente.
-3
Me acabo de imaginar lo difícil que tiene que ser subtitular la canción de "2 hombres y medio".
-1
El grupo A3 metiendo los subtítulos hasta con calzador. Llegará un momento en el que emitirán solo publicidad y abajo un recuadro pequeño con la serie.
-1
#3 #3 Panthalassa dijo: El grupo A3 metiendo los subtítulos hasta con calzador. Llegará un momento en el que emitirán solo publicidad y abajo un recuadro pequeño con la serie.Coño, publicidad. Qué subtítulos ni subtítulos.
3
Pues a mí me molesta mucho más estar plácidamente viendo anuncios durante media hora y que de repente me los corten 5 minutos para poner programas con subtítulos...
0
#4 #4 Panthalassa dijo: #3 Coño, publicidad. Qué subtítulos ni subtítulos.Jajaja, qué ida de pinza...Pero vamos, a este paso, algún día lo emitirán como tu dices...
-1
Pues mírala doblada, coño, que para algo trabajan los actores de doblajes, no para que vengan los cuatro modernillos anglosajonados (de esos que dicen "muffin" a las magdalenas) a ver la serie en inglés porque es más "cool".
-2
También ocurre que personaje uno le da a personaje dos un objeto importante y trascendental, y en ese momento un banner publicitario lo tapa.
Luego termina la película y todo tenia sentido gracias a ese objeto.
2
#7 #7 cabezoto dijo: Pues mírala doblada, coño, que para algo trabajan los actores de doblajes, no para que vengan los cuatro modernillos anglosajonados (de esos que dicen "muffin" a las magdalenas) a ver la serie en inglés porque es más "cool".Aparte de que sinceramente, algunas series están muy bien dobladas y otras de pena, también hay gente sorda que necesita los subtítulos y esas cosas, y no creo que les solucione mucho si aparece el cartelón enorme encima anunciando otra cosa.
9
#7 #7 cabezoto dijo: Pues mírala doblada, coño, que para algo trabajan los actores de doblajes, no para que vengan los cuatro modernillos anglosajonados (de esos que dicen "muffin" a las magdalenas) a ver la serie en inglés porque es más "cool".¿Has pensado que podría estar doblada y en ese momento justo están hablando en otro idioma y solo esa parte está subtitulada?
Y sí, a mí me van las series dobladas, ¡chupaos esa, modernillos!
6
En el cuerpo de una persona podrían vivir incluso 3800 piojos
4
No lo tienen previsto, toca a tal minuto de la emisión y si da la mala suerte de que hay subtítulos, ajo y agua... xD
0
Odio la puta publi, eso y la familia A3.
2
Me refiero a lo que dice #11 #11 bigboss dijo: #7 ¿Has pensado que podría estar doblada y en ese momento justo están hablando en otro idioma y solo esa parte está subtitulada?
Y sí, a mí me van las series dobladas, ¡chupaos esa, modernillos!, es decir, canciones o cosas subtituladas
5
Estoy Segura que estabas viendo la cancion de Barney stinson Suit up... Porque si, ellos los muy amables van y ponen los señores anuncios JUSTO donde estaba la letra. Han jodido un momento legendario...
2
Tu lo que quieres es enterarte de las canciones de padre de familia, que a mi también me ha pasado.
2
Amén.
2
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Luego termina la película y todo tenia sentido gracias a ese objeto.
Y sí, a mí me van las series dobladas, ¡chupaos esa, modernillos!
Y sí, a mí me van las series dobladas, ¡chupaos esa, modernillos!, es decir, canciones o cosas subtituladas