Dobladores de Saw VII, tenía que decir que no entiendo como podéis cometer un fallo tan gor...


Si esque en España somos unos meteprisas...
61
entonces será un... EPIC FAIL!
28
Lo hicieron porque no vieron la situación lo suficientemente tensa con una hora de tiempo.
18
En Gladiator se ven un avión y un reloj Casio.
Eso sí que es cuidar los detalles... xD
-4
es verdad, en el cine me raye un poco pero luego ya lo entendí xD había sido un error
-5
Datos irrelevantes FTW
-3
Ainss dobladores y subtítulos, siempre metiendo la pata..
-6
Ya decía yo que algo no me encajaba...
-2
Una equivocación la tiene cualquiera, muchacho! No seas tan intransigente. (Ironía)
21
Todas las películas tienen errores, así que :)
-6
No me fijé cuando la vi.. pero bueno, errar es humano, que nadie se haya dado cuenta... tampoco es tan grave
-2
Quien tiene boca se equivoca...
-1
Creo que te refieres a SAW VI, por que yo la vi y cometían el mismo fallo, pero vamos, esta gente puede llegar a equivocarse 2 veces xD
5
Error 404, hour not found
10
Lamentablemente es cierto, me quedé un tanto confusillo con eso, pero da igual, la película, esperaba algo más de ella pero me encantó el final.
FIN DEL JUEGO
40
pues no hay diferencia casi sabes de 60 segundos a una hora?
-2
era para darle más emoción a la peli
12
Se debería hacer como en Portugal, dejan la mayoría de las películas en versión original y así fomentan el aprendizaje de otros idiomas.
10
#4 #4 Godzilla dijo: En Gladiator se ven un avión y un reloj Casio.
Eso sí que es cuidar los detalles... xD
pero es que los relojes casio si son antiguos
31
Feel like a ninja encontrando un fallo xd
5
Yo también me quedé con el rollo, pero es un poco chorrada quejarse por eso, no? en cuanto ves que el reloj pone 59:xx deduces que hubo un error o.o

Lo que no sé es por qué no contratan a alguien para que vea la película cuando ya está lista para decir si hay algún fallo por el estilo.
Yo me ofrecería voluntario XD
10
te distes cuenta de esto mientras te pillo tu novia pajeandote viendola?
35
#19 #19 elcomediante dijo: #4 pero es que los relojes casio si son antiguosEs cierto... Olvidaba que los idearon los egipcios para ponerse la alarma a las 6 de la mañana y no llegar tarde a la ración de latigazos diaria...
18
más que de los dobladores, la culpa sería de los traductores...
6
#4 #4 Godzilla dijo: En Gladiator se ven un avión y un reloj Casio.
Eso sí que es cuidar los detalles... xD
Éso es en Troya, no en Gladiator.
15
Dobladores no, traductores. Los dobladores ponen las voces, pero lo que dicen no lo deciden ellos...
Pero igualmente, sí, epic fail.
5
En la versión española hay que darse más prisa, porque sinó viene Sinde y te censura la pelicula.
21
Es que con la crisis los traductores no se pueden permitir comprar un diccionario Inglés-Español decente y tienen que usar el traductor de "El Mundo", así pasa lo que pasa.
5
Pues en ese momento piensas un poco y dices "bah! se han equivocado" y sigues a la película. No te indignas muchísimo y cuando acabas de verla es lo único que resaltas y corres a buscar un ordenador para poder mandarlo rapidamente a TQD.
Yo también me di cuenta pero me quedo con lo que me ha molado la película.
-2
Spain is different, PROBLEM?
1
lo tendre en cuenta
-1
#0 #0 kramex dijo: , tenía que decir que no entiendo como podéis cometer un fallo tan gordo. Cuando la grabación le explica al sujeto principal lo que debe de hacer, dice que tiene 60 segundos o morirá su mujer, cuando en realidad son 60 minutos. TQDes que darle una hora, es como jugártela a que consiga el objetivo. 60 seg a cámara lenta dan para hacer una película sin que SINDE aparezca.
9
Challege accepted
-1
Spain is different.
-2
Si te gusta el cine sabras que ese no es el peor doblaje en la historia del cine, ni de lejos.
2
SPOILER SPOILER!
1
Tenia ganas de no volver a ver a su mujer que 60 minutos era mucho tiempo
2
Yo como la ví en VOSE hace mazo de meses, no he tenido esos problemas, como no esperaba que llegase a España.
2
Luego dicen que no hay buen nivel de inglés en nuestro país, ¡normal!

En Watchmen también hacen una cagada parecida en el doblaje: Ozymandias dice que el único hombre que ha admirado (Alejandro Magno) murió 3000 años antes de Cristo y en la versión original dicen 300 años.
3
Esto está bien porque pensé que había sido yo quién había escuchado mal. Tampoco me comí mucho la cabeza... PERO LA SANGRE ROSA... PUFFF... la sangre rosa... Qué va a ser lo siguiente? destripar a alguien y que salga purpurina? ...Sangre rosa...
5
si esque... cada dia van a peor los traductores son unos VAGOS!
-2
Cierto! Yo también me fijé! Tremenda cagada, tanto como la mierda de peli que es.
-2
#13 #13 xcd dijo: Creo que te refieres a SAW VI, por que yo la vi y cometían el mismo fallo, pero vamos, esta gente puede llegar a equivocarse 2 veces xDno me suena que cometieran ese fallo en Saw VI... pero en Saw VII te aseguro que si e?
-1
#29 #29 aleee_jandra dijo: Pues en ese momento piensas un poco y dices "bah! se han equivocado" y sigues a la película. No te indignas muchísimo y cuando acabas de verla es lo único que resaltas y corres a buscar un ordenador para poder mandarlo rapidamente a TQD.
Yo también me di cuenta pero me quedo con lo que me ha molado la película.
pues a mí la película me ha decepcionado mucho. Es una mierda comercial con efectos 3D. Lamentable película final para tan épica saga (ojo, que el final es muy bueno, pero la peli en sí tiene demasiados saltos argumentales y matar por matar)
4
#42 #42 justjustin dijo: Cierto! Yo también me fijé! Tremenda cagada, tanto como la mierda de peli que es.see! pero aún quedan esperanzas. Me dijeron que harán Saw VIII y la dirgirá Bousman (Saw 2,3 y 4). Tengo que confirmarlo con un amigo (que está ayudando a Bousman en su nueva peli) pero ojalá sea verdad
1
Tampoco es para tanto, ¿todos hemos entendido la película a pesar de ese fallo sin importancia, no? ..
2
#46 #46 alwayssomewhere dijo: Tampoco es para tanto, ¿todos hemos entendido la película a pesar de ese fallo sin importancia, no? ..pero vaya fail... con tan solo ver la peli después de doblarla te das cuenta, y aunque te pasen el texto a doblar. Es de sentido común que se han equivocado y tiene que decir 60 minutos.
1
Hay gente que aún no a visto la película, gracias por explicarme un trozo, *******.
-3
estoi viendo la pelicula, ahora mismo estoi en el descansillo de los 72 minutos y tambien me di cuenta lo que pasa que no sabia si era yo que habia entendido mal o ellos
-1
Buena película, malos dobladores. Ley de vida ;)
-2

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!