A quien le importe, tenía que decir que la mayoría de doblajes italianos me parecen malÃ...


Creo que el problema lo tienes con la traducción más que con el doblaje.
3
Si eso es cierto en esos nombres es para matarles, pero por ejemplo Tom Sorvolo Riddle, se ha cambiado en casi todos los idiomas para que con sus letras se pudiera crear el mensaje "Soy Lord Voldemort"
TOM MARVOLO RIDDLE -> I AM LORD VOLDEMORT / TOM SORVOLO RIDDLE -> SOY LORD VOLDEMORT.

Por lo demás, el juego de palabras de esos normbres está en que empiecen por la misma letra el nombre que el apellido, o en la traducción del galés o del inglés antiguo como en Dumbeledore, que es abejorro.
2
#3 #3 ladytoaster dijo: Todos los doblajea son mierda. Punto.@ladytoaster Discrepo: la película El Rey León gana enteros con Constantino Romero como Mufasa
0
#4 #4 er_banana dijo: #3 @ladytoaster Discrepo: la película El Rey León gana enteros con Constantino Romero como Mufasa@er_banana Pero si Mufasa sale literalmente en 2 escenas. Además, las canciones en inglés >>>>>>>>>>>>>>> las canciones en español.

Debería estar prohibido doblar musicales.
0
Todos los doblajea son mierda. Punto.
-4

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!