Los frikis podéis ir a comerle los huevos por debajo a Arturo Pérez-Reverte.
-5
Yo, en cambio, les agradezco que no lo hagan, petarda.
6
16
''¡Mirad cómo molo, soy friki, hacedme caso!''.
21
Ya que envías esta basura, escribe "Pokémon" bien.
25
Asín, culamen, pechamen, almóndiga, apechusques, palabro, pompis, otubre, uebos, albericoque y güisqui, entre otros.
2
¿Como van a aceptar una palabra que es el titulo de una serie/videojuego? ¿Eres retrasada mental o algo por el estilo?
11
#9 #9 seguroquepuedesleeresto dijo: Asín, culamen, pechamen, almóndiga, apechusques, palabro, pompis, otubre, uebos, albericoque y güisqui, entre otros. @seguroquepuedesleeresto Te has olvidado de amigovio.
4
#9 #9 seguroquepuedesleeresto dijo: Asín, culamen, pechamen, almóndiga, apechusques, palabro, pompis, otubre, uebos, albericoque y güisqui, entre otros. "Güisqui" lleva una eternidad, no lo pongas de ejemplo junto a esos otros términos. Miguel Delibes por ejemplo siempre uso esa ortografía, así que no te las des de cultureta cuando no tienes ni puta idea.
8
Perdona bonita pero toballa es más correcta que toalla, ya que su origen reside en "Zubalyo" creo recordar. Revisemos!!!
1
Joder, qué retraso. Virgen bendita.
Que conste que he intentado hacer un chiste pero estoy tan anonadada que no me ha salido. Con el culo torcido, vaya.
Y muy friki muy friki, pero no sabes que se escribe Pokémon. En fin.
1
me parece una estupidez, con lo practico que es decir monstruo de bolsillo
3
#11 #11 birel dijo: #9 @seguroquepuedesleeresto Te has olvidado de amigovio.Es que esa no la había visto nunca, ¿es "follamigo", no? #12 #12 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Es horrible. #13 #13 yosoyhacienda dijo: #9 "Güisqui" lleva una eternidad, no lo pongas de ejemplo junto a esos otros términos. Miguel Delibes por ejemplo siempre uso esa ortografía, así que no te las des de cultureta cuando no tienes ni puta idea.Puede que se dijera desde hace mucho pero ahora lo han aceptado, aunque no me hagas mucho caso, solo he puesto lo que dice aquí --> http://www.elmundo.es/tecnologia/2014/10/29/544787c0e2704ed86f8b4577.html
0
#19 #19 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Oc. ¿Y se debe a qué...?
0
#19 #19 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.#20 #20 seguroquepuedesleeresto dijo: #19 Oc. ¿Y se debe a qué...?que*
-1
#18 #18 seguroquepuedesleeresto dijo: #11 Es que esa no la había visto nunca, ¿es "follamigo", no?
#12 Es horrible.
#13 Puede que se dijera desde hace mucho pero ahora lo han aceptado, aunque no me hagas mucho caso, solo he puesto lo que dice aquí --> http://www.elmundo.es/tecnologia/2014/10/29/544787c0e2704ed86f8b4577.html¿Y? No es lo mismo que un término se acepte como vulgarismo que como extranjerismo castellanizado.
-1
¿¿Qué cambiaría si la aceptaran?? Contesta, por favor, ¡me invade la curiosidad! ¿Qué mierdas cambiaría? ¿Lo agradecerías por qué? Bah.
Yo también tengo mis "palabrejas" y no voy pidiendo que me las acepten. Además, Pokémon es una marca.
2
#22 #22 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Me suena raro.
0
Dejé de tomar en serio a la RAE cuando aceptaron palabras como ''culamen'', ''abracadabrante'' o ''papahuevos''.
2
#7 #7 nib dijo: Ya que envías esta basura, escribe "Pokémon" bien. @nib Siempre me he preguntado el por qué de la tilde. Pokemon viene de "Pocket Monster". Ni en inglés tendría tilde xD
2
Pero es que Pokémon es Pokémon. Quiero decir, que es una marca que no se usa como sustantivo en una frase normal, como sí que pasa con "Kleenex" o "Chupa Chups". Es como si admitieran "Audi" y la gente en vez de decir "Tengo un coche" dijera "Tengo un Audi", aunque en realidad tengan un seiscientos.
2
#27 #27 drucatar dijo: #7 @nib Siempre me he preguntado el por qué de la tilde. Pokemon viene de "Pocket Monster". Ni en inglés tendría tilde xDLas normas de acentuación en Kanto son distintas, supongo.
0
#27 #27 drucatar dijo: #7 @nib Siempre me he preguntado el por qué de la tilde. Pokemon viene de "Pocket Monster". Ni en inglés tendría tilde xDPrecisamente, la tilde viene del inglés, para que se pronuncie Pokemon en realidad de Pokeymon, aunque en al final pronuncian Póukimon.
Como en español se usaron los mismos nombres que en inglés se conservó la tilde.
0
#31 #31 Gengarina dijo: #27 Precisamente, la tilde viene del inglés, para que se pronuncie Pokemon en realidad de Pokeymon, aunque en al final pronuncian Póukimon.
Como en español se usaron los mismos nombres que en inglés se conservó la tilde. En realidad no, en vez* Y ese "en" sobra.
Lo que pasa cuando re-redactas una frase varias veces y no te molestas en leer el resultado.
0
Nueva cota de retraso previamente desconocida. Vas a favoritos.
0
Pokémon, es una juego de palabras en inglés hecho por japoneses: poke = pocket(bolsillo); mon = monster (monstruo) en conclusión, si quieres algo que la RAE lo acepte llamalo "monstruo de bolsillo" porque de otra forma van a estar a favor de la eutanasia de retrasados como tú.
0
Tan injusto es que no acepten pokemon? Tanto te cambiaria la vida si lo hiciesen? No es una palabra mal escrita, ni mal pronunciada... y si la dices normalmente la gente sabrá de que hablas. Por lo que no entiendo la diferencia entre que este aceptada o no, si la puedes usar igualmente.
2
Yo creo que no se debería de aceptar ninguna de estas palabras. Por esta regla de tres incluímos también en la RAE otras como Coca Cola, Nintendo o Apple.
0
#31 #31 Gengarina dijo: #27 Precisamente, la tilde viene del inglés, para que se pronuncie Pokemon en realidad de Pokeymon, aunque en al final pronuncian Póukimon.
Como en español se usaron los mismos nombres que en inglés se conservó la tilde. @Gengarina Igual es por las horas, pero no existe tilde en inglés, no sé muy bien a qué te refieres D=
0
#37 #37 drucatar dijo: #31 @Gengarina Igual es por las horas, pero no existe tilde en inglés, no sé muy bien a qué te refieres D=Que le ponen un distintivo para que la gente, en lugar de pronunciarlo intuitivamente (pokaimon/pokeimon) lo pronuncie como si fuesen dos sílabas separadas, cada una con su acento (pokéh-món).
0
La tonteria del milenio... y luego diran que los publicadores y moderadores no son retrasados... y kamehame-ha y nubol kingdom, tambien deberian estar en la rae no te jode. Espero que te llamen retrasado hasta por privados.
1
SMS lo aceptan desde hace bastante poco.
0
#6 #6 doordie dijo: ''¡Mirad cómo molo, soy friki, hacedme caso!''. @doordie Yo soy friki y la verdad estoy deacuerdo con tu comentario ahora se esta poniendo de moda eso todo el mundo quiere destacar
0
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Corramos un tupido velo.
Que conste que he intentado hacer un chiste pero estoy tan anonadada que no me ha salido. Con el culo torcido, vaya.
Y muy friki muy friki, pero no sabes que se escribe Pokémon. En fin.
#12 #12 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Es horrible.
#13 #13 yosoyhacienda dijo: #9 "Güisqui" lleva una eternidad, no lo pongas de ejemplo junto a esos otros términos. Miguel Delibes por ejemplo siempre uso esa ortografía, así que no te las des de cultureta cuando no tienes ni puta idea.Puede que se dijera desde hace mucho pero ahora lo han aceptado, aunque no me hagas mucho caso, solo he puesto lo que dice aquí --> http://www.elmundo.es/tecnologia/2014/10/29/544787c0e2704ed86f8b4577.html
#12 Es horrible.
#13 Puede que se dijera desde hace mucho pero ahora lo han aceptado, aunque no me hagas mucho caso, solo he puesto lo que dice aquí --> http://www.elmundo.es/tecnologia/2014/10/29/544787c0e2704ed86f8b4577.html¿Y? No es lo mismo que un término se acepte como vulgarismo que como extranjerismo castellanizado.
Yo también tengo mis "palabrejas" y no voy pidiendo que me las acepten. Además, Pokémon es una marca.
Como en español se usaron los mismos nombres que en inglés se conservó la tilde.
Como en español se usaron los mismos nombres que en inglés se conservó la tilde. En realidad no, en vez* Y ese "en" sobra.
Lo que pasa cuando re-redactas una frase varias veces y no te molestas en leer el resultado.
Como en español se usaron los mismos nombres que en inglés se conservó la tilde. @Gengarina Igual es por las horas, pero no existe tilde en inglés, no sé muy bien a qué te refieres D=