Es de buena educación responder en el mismo idioma en el que te hablan, y más si lo dominas. No sé, yo siempre hablo en castellano pero si me hablan en catalán pues respondo en catalán. No me supone ningún problema, es más, sale natural; me cuesta contestar en un idioma diferente al que me hablan sin pararme a cambiar de idioma antes.
Recordad que los idiomas están para comunicarse. Esa cabezonería de hablar uno en particular me parece totalmente fuera de lugar, además de forzada y algo desconsiderada.
29
#8 #8 risketto_cheese dijo: Aaagg sí! Hay gente que dice que por educación te responde en el mismo idioma que le hablas, pero a mí me parece una chorrada impresionante y una falta de personalidad enorme.@risketto_cheese ¿Usar un idioma u otro condiciona tu personalidad? Es simplemente para optimizar la comunicación, que es lo que cuenta. Yo soy la misma hable catalán, inglés o castellano.
12
#10 #10 cuddlyflea dijo: #8 @risketto_cheese ¿Usar un idioma u otro condiciona tu personalidad? Es simplemente para optimizar la comunicación, que es lo que cuenta. Yo soy la misma hable catalán, inglés o castellano.Supongo que si te hablan en castellano y respondes en gallego porque, en fin, te entienden, igual queda raro o molesto. Yo entiendo inglés perfectamente, pero mi lengua es el castellano. Si me hablan en inglés, respondo en inglés. Si me hablan en castellano, pues igual.
Lo de los nacionalismos me sorprende a veces. Si estoy hablando con alguien y de repente me responde en otro idioma, incluso aunque lo entienda, es forzado y poco natural. Me parece raro que me haga esto más un catalán que un americano, pero quizás sea simplemente mi experiencia personal.
11
En gallego solo hay que acentuar todas las palabras de manera llana y usar la voz de Miky maus, @elfedoraenmascarado lo sabe.
10
#5 #5 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Qué fácil eres. Se te caen las bragas por los nacionalismos, pues que sepas que todos son mentiras, falacias históricas. Todos.
Todos.
6
#11 #11 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.¿Qué hemos hecho mal?
5
#66 #66 risketto_cheese dijo: #38 Pues no, me parece de lo más normal ir a Cataluña y que me hablen en catalán. Les dices que no entiendes que te hablen en castellano. Por el amor de dios, un poco de sentido.
Se nota que no sois bilingües, porque decís chorradas impresionantes. Los que sí lo somos pensamos igual, menos el tipo que os he dicho. No vengas de sobradita de "cómo se nota que no sois bilingües". Yo sí lo soy y pienso que la autora es bastante cortita. Por pura educación, si te hablan en un idioma que conoces, le respondes en ese, no en el que te salga del higo. Y prácticamente todos los que conozco (bilingües o no) piensan igual.
3
#32 #32 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Qué dulce.
Y ahora vuelvo con mis judíos.
2
#32 #32 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Qué cochino!!!
2
#59 #59 twoinarow dijo: #24 @harry_hole Camarada, el garbanzo ése es el que dijo que en Andalucía no se habla castellano, sino el dialecto andaluz.Tiene su base, claro que otra cosa es que conozca el origen.
La premisa de que el andaluz -andalúh, para sentirme especial- no es una lengua -dialecto caca- es que cuando los RRCC les dio la vena imperialista implantaron el idioma -castellano- sobre la base árabe. Pero eso es MENTIRA.
Al-Andalus era el núcleo cultural más grande de la península, eran bilingües, hablaban árabe y aljamía, una lengua romance de donde parte el habla andaluza y no del castellano conducido por el caballo blanco de Santiago Matamoros. La conducta idiomática de la zona es continua, con el latín ya se veía que la tendencia de personajes como el emperador Adriano era suprimir los finales para economizar la lengua.
2
#92 #92 elfedoraenmascarado dijo: #89 ¿Pero por qué tienes que pensar en responder en un idioma concreto? Habla lo que te salga más natural, como hace la gente normal.
Es gracioso que tengas una postura más radical que cualquiera de mis amigos independentistas reintegratas xD Jamás he escuchado a ninguno decirme "contéstame en el mismo idioma que yo te he hablado, maleducada, qué falta de respeto no subordinarte al idioma que yo hablo a pesar de que nos entendemos perfectamente".@elfedoraenmascarado Ya lo has sacado totalmente de contexto. Pero en fin, paso de discutir, porque o me explico muy mal o no queréis entender.
Si eres feliz pensando que soy una radical, adelante, aunque me parece un poco triste que no entendáis cosas tan sencillas.
2
#14 #14 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Esa agresividad latente debes reconvertirla en paz, yoga, haz yoga.
1
Me parece correcto.
1
#21 #21 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Conecta con tu yin.
1
#15 #15 risketto_cheese dijo: #10 ¿hablar en función de lo que te hablen? Sí.@risketto_cheese ¿Entonces si alguien se dirige a ti hablando de A tú le contestas otra cosa que no viene a cuento, a tu bola? Pues es lo mismo. Si tú inicias la conversación hablas de lo que quieres en el idioma que quieres, pero si alguien se dirige a ti lo natural es seguir la conversación y el método de comunicación, incluyendo el idioma.
#18 #18 drucatar dijo: #10 Supongo que si te hablan en castellano y respondes en gallego porque, en fin, te entienden, igual queda raro o molesto. Yo entiendo inglés perfectamente, pero mi lengua es el castellano. Si me hablan en inglés, respondo en inglés. Si me hablan en castellano, pues igual.
Lo de los nacionalismos me sorprende a veces. Si estoy hablando con alguien y de repente me responde en otro idioma, incluso aunque lo entienda, es forzado y poco natural. Me parece raro que me haga esto más un catalán que un americano, pero quizás sea simplemente mi experiencia personal.@drucatar Exactamente. Me parece de mala educación porque es forzado y totalmente innecesario.
1
#24 #24 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Ya la has liado.
1
#21 #21 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.@harry_hole A mi última frase te remito =/
Tengo compañeros de todas partes dado que estoy en el grupo bilingüe. Somos mitad españoles mitad extranjeros, convivo con dos lenguas tanto como cualquier catalán, gallego, valenciano...
Es muy raro que si a cualquiera de nosotros nos hablan en español, le respondamos en inglés. Naturalmente si veo que un griego está haciendo un gran esfuerzo para hablarme en español le respondo en inglés, pero es otro caso. Sin embargo en Barcelona, igual por la zona en la que estuve, me cambiaban al catalán cada dos por tres y lo entiendo con dificultad (y no lo hablo). Entiendo que puede pasar, pero no por ello deja de ser poco cortés, ¿no?
1
#29 #29 risketto_cheese dijo: #18 No es lo mismo. Somos bilingües. Nos resulta natural escuchar tanto el uno como el otro. De 10 personas que te encuentres al día, una mitad hablará en gallego y otra castellano, y tú contestarás en la que hables habitualmente, la que te salga de dentro.
¿Qué pasa? Que a la gente que le parece mal lo que ha dicho la autora, es gente que menosprecia el gallego. @risketto_cheese No me malinterpretes, siempre he pensado que la cantidad de lenguas y acentos del castellano lo enriquece y el acento gallego me parece muy divertido, pero me da la impresión de que lo que no me termina de encantar de la autora es la actitud. "Si os hablo en gallego os jodéis porque lo entendéis". Claro que puede hacerlo, pero no puedo evitar pensar que es descortés o "raro". Tenemos varios compañeros absolutamente bilingües (De padre o madre español) y te prometo que nunca he encontrado a ninguno que hable sólo inglés o sólo español en presencia de gente que lo entienda "porque le sale de los huevos". Si se está hablando en español, si alguien cambia a inglés porque quiere me quedo un poco con el pie cojo xD.
1
#29 #29 risketto_cheese dijo: #18 No es lo mismo. Somos bilingües. Nos resulta natural escuchar tanto el uno como el otro. De 10 personas que te encuentres al día, una mitad hablará en gallego y otra castellano, y tú contestarás en la que hables habitualmente, la que te salga de dentro.
¿Qué pasa? Que a la gente que le parece mal lo que ha dicho la autora, es gente que menosprecia el gallego. yo no desprecio el gallego, es el idioma de mis abuelos y mi madre, pero me parece una falta total de respeto que me contesten en gallego cuando yo me dirijo en castellano.
Por poner un ejemplo, si vas a Barcelona y te diriges en castellano a alguien y este te constenta en catalán ¿te parece correcto? ¿No lo ves una falta de respeto?
1
#35 #35 drucatar dijo: #29 @risketto_cheese No me malinterpretes, siempre he pensado que la cantidad de lenguas y acentos del castellano lo enriquece y el acento gallego me parece muy divertido, pero me da la impresión de que lo que no me termina de encantar de la autora es la actitud. "Si os hablo en gallego os jodéis porque lo entendéis". Claro que puede hacerlo, pero no puedo evitar pensar que es descortés o "raro". Tenemos varios compañeros absolutamente bilingües (De padre o madre español) y te prometo que nunca he encontrado a ninguno que hable sólo inglés o sólo español en presencia de gente que lo entienda "porque le sale de los huevos". Si se está hablando en español, si alguien cambia a inglés porque quiere me quedo un poco con el pie cojo xD.Te dije que aquí es normal......es común oír una conversación en dichos idiomas. Son similares y los aprendemos a la vez, no es como que me hables en francés y te responda en chino mandarín.
Si quieres un dato más, en la quedada yo sólo hablaba castellano en presencia de joim; si él iba al baño yo hablaba gallego con el resto.
1
#72 #72 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.¿A quién le tengo que meter una paliza?
1
#73 #73 twoinarow dijo: #70 Me gusta cuando hablas así. < 3Soy to'monosa. Para que luego digan que la Historia no tiene sentido.
En lo de las salidas les tengo que dar la razón a mi pesar.
1
#55 #55 elfedoraenmascarado dijo: #9 #18#38 ¿Y si tú hablas catalán, por qué no te van a contestar en catalán? En fin, supongo que no vivís en sitios bilingües, porque qué teorías más ridículas tenéis.
En la USC la inmensa mayoría de la gente tiene el gallego como una de sus lenguas maternas, y una cantidad importante lo habla como primera lengua. Yo hablo castellano, pero mis amigos hablan gallego, y nos comunicamos con naturalidad y respeto. No creo que encuentres muchos grupos por aquí con homogeneidad en ese aspecto.
Desde luego, si a mí me viene una persona y me dice: "perdoa, é que se che falo galego non é apropiado que me contestes en castelán" y las risas que me echo son guapas. Y al revés lo mismo. @elfedoraenmascarado Que sí, pero para los dos lados o para ninguno. Aunque como ya he dicho nunca tengo problemas en cambiar de idioma, alguna vez que me ha molestado la actitud de alguien al no hacer lo mismo conmigo (cuando yo les hablo en castellano ellos se empeñan en contestar en catalán) he intentado hacerlo a la inversa: ellos me hablan en catalán, y yo les contesto en castellano, que es mi lengua materna principal y la que hablo siempre.
Si se aplicara lo que dices, la mayoría no se me ofenderían y normalmente sí lo hacen. ¿Cómo se entiende eso? ¿Está bien negarse a cambiar de idioma si hablas catalán, gallego o lo que sea pero no lo está si hablas en castellano?
1
#66 #66 risketto_cheese dijo: #38 Pues no, me parece de lo más normal ir a Cataluña y que me hablen en catalán. Les dices que no entiendes que te hablen en castellano. Por el amor de dios, un poco de sentido.
Se nota que no sois bilingües, porque decís chorradas impresionantes. Los que sí lo somos pensamos igual, menos el tipo que os he dicho. ¿Ahora responder en el idioma en el que se te dirigen (entendiéndose que esa persona habla con más comodidad ese idioma, por algo lo está usando) es odiar o menospreciar otras lenguas? ¿Incluso cuando la mayoría de bilingües si nos hablan en esa lengua contestamos en la misma siguiendo el mismo criterio que con la otra? Joder, para chorradas... Fíjate bien quién está discriminando y pensándose qué lengua usar y quién no.
La gracia del multilingüismo es la riqueza. Y riqueza en parte es ser capaz de comunicarte con diferentes personas en el idioma que se sientan más cómodas, no imponer forzosamente el que tú quieras. A mí al menos es lo que me hacía ilusión al empezar a dominar el inglés, el poder hablar a un nativo en su lengua.
1
#87 #87 elfedoraenmascarado dijo: #85 ¿Pero quién habla de imponer, alma de cántaro? Lo que te estamos diciendo es que no hay motivo para contestar una persona en el idioma en el que te está hablando si ambos habláis ambos idiomas. Si a ti te sale de las pelotas hacerlo adelante, a mí me parece una gilipollez y además un impedimento comunicativo, pero de ahí a decir que es de mala educación no hacerlo hay un trecho.@elfedoraenmascarado Pues a mí me parece un mayor impedimento comunicativo tener que estar pensado todo el tiempo que he de responder en un idioma en concreto antes de hablar con alguien que me está hablando en otro.
Pero en fin, a opiniones colores. A mí me parece de mala educación, pase con la lengua que pase, y ya está. No entiendo qué tiene eso de criminal o por qué me hace "una enemiga de la llengua" como dicen por arriba.
1
#30 #30 drucatar dijo: #21 @harry_hole A mi última frase te remito =/
Tengo compañeros de todas partes dado que estoy en el grupo bilingüe. Somos mitad españoles mitad extranjeros, convivo con dos lenguas tanto como cualquier catalán, gallego, valenciano...
Es muy raro que si a cualquiera de nosotros nos hablan en español, le respondamos en inglés. Naturalmente si veo que un griego está haciendo un gran esfuerzo para hablarme en español le respondo en inglés, pero es otro caso. Sin embargo en Barcelona, igual por la zona en la que estuve, me cambiaban al catalán cada dos por tres y lo entiendo con dificultad (y no lo hablo). Entiendo que puede pasar, pero no por ello deja de ser poco cortés, ¿no?@drucatar (primero de todo, siento meterme, pero no puedo evitar meter baza ) Yo soy de esas que van cambiando del catalán al castellano con una facilidad impresionante. Aunque hay gente con la que siempre hablo catalán y otras castellano, normalmente suelo mezclar dependiendo del momento. Pero si por ejemplo sé que alguien no acaba de entender bien o no habla bien o lo que sea el catalán, intento siempre hablarle en castellano. Es decir, hablo con lo que se sienta más comoda la persona, porque realmente me da igual usar uno u otro.
A lo que iba, perdón, que me he alargado xD Quizás esas personas no sabían que no lo acabas de entender, el catalán :/
1
#97 #97 cuddlyflea dijo: #96 ¿Has leído el segundo párrafo de #93? No es la acción, es la actitud y los matices del contexto lo que lo hace de mala educación.
Pues nada, yo ya lo he dicho veinte veces. No me hago responsable si se me sigue entendiendo mal.Sí, pero no explicas por qué alguien habría de cambiar de idioma si no le apetece. Y menos si la excusa es que su interlocutor, que comprende a la perfección dicho idioma, se "siente incómodo". Si me dijeses que la otra persona no habla la lengua cooficial vale, pero en los ejemplos que tú pones no es de mala educación. Lo que es de mala educación, y huele un poquillo a rencor, es disfrazar todo este rollo de multiculturalidad, pluralidad y buenas formas. Por ejemplo, según tú lo que hace la autora es de mala educación. Según yo, si alguien me dice que le hable en gallego porque mi actitud de sólo hablar castellano es irrespetuosa me echo unas risas y procuro no hablarle más.
1
Pues me parece una falta de respeto que si una persona te habla en castellano y tú lo hablas, le hables en gallego, aunque os conozcais de toda la vida.
Yo siempre intento contestar en el idioma en el que me hablan, aunque doy por supuesto que el 90% de las personas con las que hablo hablan castellano y catalan por igual.
1
#104 #104 cuddlyflea dijo: #100 No, ese era un ejemplo en el que sé que tenían amplísima preferencia por el catalán, no porque se sintieran incómodos. Hacer que se sientan más cómodos porque les es más sencillo hablar un idioma que otro no implica que al revés se sientan incómodos, ¿entiendes o te hago un croquis? Facilidad en la comunicación. Soltura. Esas cosas.
Y yo hablo en el idioma en que me hablan por educación. Es que yo empiezo a pemsar que eres corta, lo he repetido un millón de veces.
Si no quieres entender no entiendas, pero no sentencies ni quieras explicarme A MÍ lo que yo supuestamente estoy diciendo, encima de manera totalmente errónea.JAJAJA. Me matas. No se te puede contestar en catalán porque es de mala educación, pero tú sí puedes insultar en una conversación de buen rollo, que no pasa ná, muhé. En fin, cuando se te ocurra un argumento serio para afirmar que es de mala educación contestar en gallego a una persona que habla gallego ya nos avisas, ¿eh?
1
#22 #22 garbancito74 dijo: #8 @risketto_cheese ok, entonces, si un alemán te habla en su idioma no puedes quejarte, ¿no?, al fin y al cabo si habla en español demostraría su falta de personalidad... los argumentos que gastais algunos son dignas de una película de los hermanos Marx.@garbancito74 "dignos", por alguna razón le he cambiado el género a los argumentos XD.
0
#18 #18 drucatar dijo: #10 Supongo que si te hablan en castellano y respondes en gallego porque, en fin, te entienden, igual queda raro o molesto. Yo entiendo inglés perfectamente, pero mi lengua es el castellano. Si me hablan en inglés, respondo en inglés. Si me hablan en castellano, pues igual.
Lo de los nacionalismos me sorprende a veces. Si estoy hablando con alguien y de repente me responde en otro idioma, incluso aunque lo entienda, es forzado y poco natural. Me parece raro que me haga esto más un catalán que un americano, pero quizás sea simplemente mi experiencia personal.No es lo mismo. Somos bilingües. Nos resulta natural escuchar tanto el uno como el otro. De 10 personas que te encuentres al día, una mitad hablará en gallego y otra castellano, y tú contestarás en la que hables habitualmente, la que te salga de dentro.
¿Qué pasa? Que a la gente que le parece mal lo que ha dicho la autora, es gente que menosprecia el gallego.
0
#31 #31 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Qué va, estoy tranquila en cama hecha una croqueta y viendo "masterchef'.
0
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Recordad que los idiomas están para comunicarse. Esa cabezonería de hablar uno en particular me parece totalmente fuera de lugar, además de forzada y algo desconsiderada.
Lo de los nacionalismos me sorprende a veces. Si estoy hablando con alguien y de repente me responde en otro idioma, incluso aunque lo entienda, es forzado y poco natural. Me parece raro que me haga esto más un catalán que un americano, pero quizás sea simplemente mi experiencia personal.
Todos.
Se nota que no sois bilingües, porque decís chorradas impresionantes. Los que sí lo somos pensamos igual, menos el tipo que os he dicho. No vengas de sobradita de "cómo se nota que no sois bilingües". Yo sí lo soy y pienso que la autora es bastante cortita. Por pura educación, si te hablan en un idioma que conoces, le respondes en ese, no en el que te salga del higo. Y prácticamente todos los que conozco (bilingües o no) piensan igual.
Y ahora vuelvo con mis judíos.
La premisa de que el andaluz -andalúh, para sentirme especial- no es una lengua -dialecto caca- es que cuando los RRCC les dio la vena imperialista implantaron el idioma -castellano- sobre la base árabe. Pero eso es MENTIRA.
Al-Andalus era el núcleo cultural más grande de la península, eran bilingües, hablaban árabe y aljamía, una lengua romance de donde parte el habla andaluza y no del castellano conducido por el caballo blanco de Santiago Matamoros. La conducta idiomática de la zona es continua, con el latín ya se veía que la tendencia de personajes como el emperador Adriano era suprimir los finales para economizar la lengua.
Es gracioso que tengas una postura más radical que cualquiera de mis amigos independentistas reintegratas xD Jamás he escuchado a ninguno decirme "contéstame en el mismo idioma que yo te he hablado, maleducada, qué falta de respeto no subordinarte al idioma que yo hablo a pesar de que nos entendemos perfectamente".@elfedoraenmascarado Ya lo has sacado totalmente de contexto. Pero en fin, paso de discutir, porque o me explico muy mal o no queréis entender.
Si eres feliz pensando que soy una radical, adelante, aunque me parece un poco triste que no entendáis cosas tan sencillas.
#18 #18 drucatar dijo: #10 Supongo que si te hablan en castellano y respondes en gallego porque, en fin, te entienden, igual queda raro o molesto. Yo entiendo inglés perfectamente, pero mi lengua es el castellano. Si me hablan en inglés, respondo en inglés. Si me hablan en castellano, pues igual.
Lo de los nacionalismos me sorprende a veces. Si estoy hablando con alguien y de repente me responde en otro idioma, incluso aunque lo entienda, es forzado y poco natural. Me parece raro que me haga esto más un catalán que un americano, pero quizás sea simplemente mi experiencia personal.@drucatar Exactamente. Me parece de mala educación porque es forzado y totalmente innecesario.
Tengo compañeros de todas partes dado que estoy en el grupo bilingüe. Somos mitad españoles mitad extranjeros, convivo con dos lenguas tanto como cualquier catalán, gallego, valenciano...
Es muy raro que si a cualquiera de nosotros nos hablan en español, le respondamos en inglés. Naturalmente si veo que un griego está haciendo un gran esfuerzo para hablarme en español le respondo en inglés, pero es otro caso. Sin embargo en Barcelona, igual por la zona en la que estuve, me cambiaban al catalán cada dos por tres y lo entiendo con dificultad (y no lo hablo). Entiendo que puede pasar, pero no por ello deja de ser poco cortés, ¿no?
¿Qué pasa? Que a la gente que le parece mal lo que ha dicho la autora, es gente que menosprecia el gallego. @risketto_cheese No me malinterpretes, siempre he pensado que la cantidad de lenguas y acentos del castellano lo enriquece y el acento gallego me parece muy divertido, pero me da la impresión de que lo que no me termina de encantar de la autora es la actitud. "Si os hablo en gallego os jodéis porque lo entendéis". Claro que puede hacerlo, pero no puedo evitar pensar que es descortés o "raro". Tenemos varios compañeros absolutamente bilingües (De padre o madre español) y te prometo que nunca he encontrado a ninguno que hable sólo inglés o sólo español en presencia de gente que lo entienda "porque le sale de los huevos". Si se está hablando en español, si alguien cambia a inglés porque quiere me quedo un poco con el pie cojo xD.
¿Qué pasa? Que a la gente que le parece mal lo que ha dicho la autora, es gente que menosprecia el gallego. yo no desprecio el gallego, es el idioma de mis abuelos y mi madre, pero me parece una falta total de respeto que me contesten en gallego cuando yo me dirijo en castellano.
Por poner un ejemplo, si vas a Barcelona y te diriges en castellano a alguien y este te constenta en catalán ¿te parece correcto? ¿No lo ves una falta de respeto?
Si quieres un dato más, en la quedada yo sólo hablaba castellano en presencia de joim; si él iba al baño yo hablaba gallego con el resto.
En lo de las salidas les tengo que dar la razón a mi pesar.
En la USC la inmensa mayoría de la gente tiene el gallego como una de sus lenguas maternas, y una cantidad importante lo habla como primera lengua. Yo hablo castellano, pero mis amigos hablan gallego, y nos comunicamos con naturalidad y respeto. No creo que encuentres muchos grupos por aquí con homogeneidad en ese aspecto.
Desde luego, si a mí me viene una persona y me dice: "perdoa, é que se che falo galego non é apropiado que me contestes en castelán" y las risas que me echo son guapas. Y al revés lo mismo.
@elfedoraenmascarado Que sí, pero para los dos lados o para ninguno. Aunque como ya he dicho nunca tengo problemas en cambiar de idioma, alguna vez que me ha molestado la actitud de alguien al no hacer lo mismo conmigo (cuando yo les hablo en castellano ellos se empeñan en contestar en catalán) he intentado hacerlo a la inversa: ellos me hablan en catalán, y yo les contesto en castellano, que es mi lengua materna principal y la que hablo siempre.
Si se aplicara lo que dices, la mayoría no se me ofenderían y normalmente sí lo hacen. ¿Cómo se entiende eso? ¿Está bien negarse a cambiar de idioma si hablas catalán, gallego o lo que sea pero no lo está si hablas en castellano?
Se nota que no sois bilingües, porque decís chorradas impresionantes. Los que sí lo somos pensamos igual, menos el tipo que os he dicho. ¿Ahora responder en el idioma en el que se te dirigen (entendiéndose que esa persona habla con más comodidad ese idioma, por algo lo está usando) es odiar o menospreciar otras lenguas? ¿Incluso cuando la mayoría de bilingües si nos hablan en esa lengua contestamos en la misma siguiendo el mismo criterio que con la otra? Joder, para chorradas... Fíjate bien quién está discriminando y pensándose qué lengua usar y quién no.
La gracia del multilingüismo es la riqueza. Y riqueza en parte es ser capaz de comunicarte con diferentes personas en el idioma que se sientan más cómodas, no imponer forzosamente el que tú quieras. A mí al menos es lo que me hacía ilusión al empezar a dominar el inglés, el poder hablar a un nativo en su lengua.
Pero en fin, a opiniones colores. A mí me parece de mala educación, pase con la lengua que pase, y ya está. No entiendo qué tiene eso de criminal o por qué me hace "una enemiga de la llengua" como dicen por arriba.
Tengo compañeros de todas partes dado que estoy en el grupo bilingüe. Somos mitad españoles mitad extranjeros, convivo con dos lenguas tanto como cualquier catalán, gallego, valenciano...
Es muy raro que si a cualquiera de nosotros nos hablan en español, le respondamos en inglés. Naturalmente si veo que un griego está haciendo un gran esfuerzo para hablarme en español le respondo en inglés, pero es otro caso. Sin embargo en Barcelona, igual por la zona en la que estuve, me cambiaban al catalán cada dos por tres y lo entiendo con dificultad (y no lo hablo). Entiendo que puede pasar, pero no por ello deja de ser poco cortés, ¿no?@drucatar (primero de todo, siento meterme, pero no puedo evitar meter baza ) Yo soy de esas que van cambiando del catalán al castellano con una facilidad impresionante. Aunque hay gente con la que siempre hablo catalán y otras castellano, normalmente suelo mezclar dependiendo del momento. Pero si por ejemplo sé que alguien no acaba de entender bien o no habla bien o lo que sea el catalán, intento siempre hablarle en castellano. Es decir, hablo con lo que se sienta más comoda la persona, porque realmente me da igual usar uno u otro.
A lo que iba, perdón, que me he alargado xD Quizás esas personas no sabían que no lo acabas de entender, el catalán :/
Pues nada, yo ya lo he dicho veinte veces. No me hago responsable si se me sigue entendiendo mal.Sí, pero no explicas por qué alguien habría de cambiar de idioma si no le apetece. Y menos si la excusa es que su interlocutor, que comprende a la perfección dicho idioma, se "siente incómodo". Si me dijeses que la otra persona no habla la lengua cooficial vale, pero en los ejemplos que tú pones no es de mala educación. Lo que es de mala educación, y huele un poquillo a rencor, es disfrazar todo este rollo de multiculturalidad, pluralidad y buenas formas. Por ejemplo, según tú lo que hace la autora es de mala educación. Según yo, si alguien me dice que le hable en gallego porque mi actitud de sólo hablar castellano es irrespetuosa me echo unas risas y procuro no hablarle más.
Yo siempre intento contestar en el idioma en el que me hablan, aunque doy por supuesto que el 90% de las personas con las que hablo hablan castellano y catalan por igual.
Y yo hablo en el idioma en que me hablan por educación. Es que yo empiezo a pemsar que eres corta, lo he repetido un millón de veces.
Si no quieres entender no entiendas, pero no sentencies ni quieras explicarme A MÍ lo que yo supuestamente estoy diciendo, encima de manera totalmente errónea.JAJAJA. Me matas. No se te puede contestar en catalán porque es de mala educación, pero tú sí puedes insultar en una conversación de buen rollo, que no pasa ná, muhé. En fin, cuando se te ocurra un argumento serio para afirmar que es de mala educación contestar en gallego a una persona que habla gallego ya nos avisas, ¿eh?
Lo de los nacionalismos me sorprende a veces. Si estoy hablando con alguien y de repente me responde en otro idioma, incluso aunque lo entienda, es forzado y poco natural. Me parece raro que me haga esto más un catalán que un americano, pero quizás sea simplemente mi experiencia personal.No es lo mismo. Somos bilingües. Nos resulta natural escuchar tanto el uno como el otro. De 10 personas que te encuentres al día, una mitad hablará en gallego y otra castellano, y tú contestarás en la que hables habitualmente, la que te salga de dentro.
¿Qué pasa? Que a la gente que le parece mal lo que ha dicho la autora, es gente que menosprecia el gallego.