Gente, tenía que decir que no es cierto que todo el mundo que dice palabras ...


Es la pura verdad, lo jodido es conocer a alguien que no tenga ni pajotera idea de lo que dice literalmente, pero aún así vaya de moderno.
22
#3 #3 buscaddor dijo: Doy fe, que tras leer y ver de todo en inglés algo se te tendrá que pegar-Perdón, algo se te tendrá que paste.
19
No un tio que dice continuamente "cool" no va de moderno, solo tiene un ligero retraso.
18
Doy fe, que tras leer y ver de todo en inglés algo se te tendrá que pegar-
17
Pues yo voy a empezar a importar palabras del arameo, así, porque sí, porque lo hablo durante los desayunos y cuando me desvelo.
13
Un TQD respuesta que no se sube al día siguiente del propio TQD, esto es nuevo para mí.
12
Como el caralibro.
11
El acento pijo/idiota con el que formuláis las cuatro palabras en inglés mezcladas con el resto de la frase en español no sale porque seáis bilingües.
9
#18 #18 just_being_me dijo: A mi me pasa , vivo en el uk desde hace dos años y hay palabras que no me salen en españolI suis trilingüe, that vraiment chungo.
Ahora en serio, there are fois que je ne know whats I estoy parlant.
9
A mi me pasa , vivo en el uk desde hace dos años y hay palabras que no me salen en español
8
#19 #19 NyanVal dijo: Yo con mi mejor amiga cada vez que puedo hablo en inglés con ella. Ambas entendemos bien, practicamos el idioma y como punto extra si queremos hablar temillas secretos nadie más entiende. Vamos, que después de una hora hablando en inglés las palabras se quedan pegadas ;) Como que nadie mas entiende? Que es inglés, no ruso! Hoy en día el que más o el que menos habla inglés, así que me da a mi que pocas confesiones quedan solo para vosotras.
6
#3 #3 buscaddor dijo: Doy fe, que tras leer y ver de todo en inglés algo se te tendrá que pegar-Yo hablo inglés, y algo se me pega, pero no cuando hablo con alguien que no sabe inglés, ahí procuro pensar un poco a ver como se decía en castellano antes de decirlo en inglés
5
#6 #6 Un_hueco_de_luz dijo: Un TQD respuesta que no se sube al día siguiente del propio TQD, esto es nuevo para mí.El mundo acaba de entrar en colapso. Ya nada será igual.
4
It´s true!!
4
Qué heavy, ¿no? Préstamos se dicen en mi pueblo.
4
#14 #14 konatan dijo: Y si hablas en japones te dicen que eres friki u otaku. La gente tendría que dejar de generalizar. Yo uso los prefijos -chan y -kun y con mi hermano hago el subnormal diciendo itadakkimasu antes de comer. En realidad los Japoneses son mucho más expresivos, cunde decir: Sugoi!! Sugoi ne!! en vez de un soso: como mola.

Lapidadme por mi frikismo Otaku pero entre mis gritos de agonía siempre introduciré un orgullo: Kawaii!! >3
4
Odio a la gente que usa palabras en ingles para ser más cool
4
Hello buenas tardes... mi name es Jessica Gonsales. are you el titular de la linea?
4
Mi portátil dejó de ser portátil para convertirse en laptop
3
Cuando le cojes cariño, el spanglish puede ser muy divertido
3
Osea, que hablas como la gente de Gibraltar.
3
¡Dios, ya era hora de que alguien lo dijese!

Atentamente, estudiante de Filología Inglesa.
2
Joder, yo me he acostumbrado a utilizar el término "marketing" en vez de decir "mercadotecnia"... Es que me sale solo, no es por ir de moderna.
2
Yo hablo catalán, castellano e inglés. Cada lengua con sus palabras. Sin mezclarlas.
2
Frak! tiene toda la chingada razón!
2
Eso es cierto, yo hablo casi todo el tiempo catalán y si tengo que hablar castellano se me escapan palabras en catalán inconscientemente.
2
Pues menudo fucker,es tan cool que lo voy a poner en el facebook. Le dare a like y me lo pondre en un post it para recordarlo tomorrow
2
#24 #24 Kuroihoo dijo: #14 Yo uso los prefijos -chan y -kun y con mi hermano hago el subnormal diciendo itadakkimasu antes de comer. En realidad los Japoneses son mucho más expresivos, cunde decir: Sugoi!! Sugoi ne!! en vez de un soso: como mola.

Lapidadme por mi frikismo Otaku pero entre mis gritos de agonía siempre introduciré un orgullo: Kawaii!! >3
Creo que es normal que todo friki, otaku, o cualquier persona que haya tenido contacto con el japonés y le haya gustado, haga el subnormal de vez en cuando diciendo "Ittadakimasu!" "Kakkoi!" "Sugo~i" "Kawaii nee!" "Kowai~ yo". Porque en Español/Castellano/Como-Le-Llames nos suena soso después de escuchar las expresiones en otros idiomas.
2
#14 #14 konatan dijo: Y si hablas en japones te dicen que eres friki u otaku. La gente tendría que dejar de generalizar.#24 #24 Kuroihoo dijo: #14 Yo uso los prefijos -chan y -kun y con mi hermano hago el subnormal diciendo itadakkimasu antes de comer. En realidad los Japoneses son mucho más expresivos, cunde decir: Sugoi!! Sugoi ne!! en vez de un soso: como mola.

Lapidadme por mi frikismo Otaku pero entre mis gritos de agonía siempre introduciré un orgullo: Kawaii!! >3
La mayoría de la gente que conozco que dice palabras japonesas de manera habitual es simplemente porque es friki-gilipollas. Entiendo que una persona que haya vivido en X país durante mucho tiempo tienda a mezclar vocablos de ambos idiomas, pero si el único japonés que oyes es el del anime de las series que ves, pero no hablas el idioma, eres sencillamente subnormal.
2
#14 #14 konatan dijo: Y si hablas en japones te dicen que eres friki u otaku. La gente tendría que dejar de generalizar.Otaku.
2
a que cuando la gente habla en ingles no se le escapa ninguna palabra en español? asi que si a alguien se le "escapan" palabras en ingles cuando hay un termino en castellano que es comunmente usado, si, va de moderno
1
Eso díselo a los de: fail, spoilers, gamers, wtf, etc... xDD
1
A mi me pasa, como estudio filología inglesa, a veces me cuesta recordar cómo se dice una palabra en español y me sale en inglés xD
1
Totalmente de acuerdo, el mes pasado publiqué un VEF en el que escribí un tweet que incluía la palabra "Random" y la que me dieron diciéndome que qué hago creyéndome moderna fue chica...
1
hablo dos idiomas completos (ingles y aleman) y una tercera lengua a la mitad (mas bien 25% -chino-), y nunca se me ha escapado una palabra de otro idioma, solo alguna vez la pronunciacion. Si quieres, perfectamente puedes, es una falta total de voluntad el no controlar soltar extranjerismos.
1
Tengo amigos filipinos, tailandeses, chinos, japoneses, alemanes, turcos... y jamás mezclan palabras de sus idiomas nativos cuando hablan en español. Aunque no son bilingües en castellano (nivel de idioma B1-B2) son capaces de comunicarse utilizando solo el español, sin recurrir a otros idiomas; si les falta una palabra utilizan un sinónimo y punto.
Si ellos son capaces nosotros también. Pero recordar constantemente a la gente que hablas otros idiomas es más cool, ¿eh? Aunque luego no tengas ni puta idea de ellos.
PD: hay que añadir que algunos de los chavales que mencioné arriba sí mezclan el castellano con otro idioma: el catalán. Pero es debido a la dificultad de aprender dos idiomas desde cero al mismo tiempo, cosa que a vosotros no os ha pasado con el inglés.
1
#45 #45 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Awkward: torpe, embarazoso. Así de simple. y no porque sea mas corto en ingles, lo tienes que meter en el castellano, que luego nos quejamos de los canis que corrompen la lengua.
1
Yo, debido a mi trabajo y a que muchos de mis amigos son de fuera, hablo inglés a diario y cuando hablo castellano o catalán muchas veces no me sale una palabra y la tengo que decir en inglés. Antes la gente se reía de mí y me decía que iba de guay, pero ahora ya lo han aceptado.
1
Yo diría que eso depende mucho de los casos y sobre todo del tonito que pongan al soltar el vocablo en sí, no creo que ni una décima parte de la gente que usa palabras en inglés acaben de llegar de London (léase por favor, con tonito pijo).
Además sólo es un fenómeno que se da con el inglés o como mucho con el francés (estos ya diría yo que se llevan la palma), pq como lo hagas con el alemán o el ruso, quizás te tomen por poseído...
1
En mi casa se hablan 3 idiomas, español, ingles, y checo. en muchos casos, se mezclan los 3 idiomas, sabiendo lo que queremos decir, simplemente porque no enciontramos la palabra correcta en ese momento, en cualquiera de esos 3 idiomas. No por ello nos creemos modernos, solo intentamos comunicarnos no mejor posible, y si no nos sale una palabra en un idioma la buscamos en cualquiera de los otros 2.

He dicho
1
Y si hablas en japones te dicen que eres friki u otaku. La gente tendría que dejar de generalizar.
1
verdad verdad
pero al saber ingles se te escapa una palabra y pareces "COOL"
pero si por ejemplo de mirar anime se te pegan palabras en japones todos te miran de re ojo con cara de loca y nadie piensa que es "kawai"
1
Yo creo que depende de cada persona. Yo he vivido en España, en USA y en Inglaterra, y muchas veces mezclo el español y el inglés sin querer, pero también conozco a personas a las que no les pasa. No porque un grupo de "modernos" se dediquen a mezclar idiomas sin tener ni idea de lo que dicen hay que generalizar, algunos somos un desastre aunque intentemos mantener un "español puro", como dicen algunos aquí. De todas formas, tampoco pasa nada por utilizar un préstamo para expresar un matiz muy concreto de forma puntual, como "awkward". Si de verdad somos tan quisquillosos con el idioma quizás deberíamos aplicárnoslo a nosotros mismos primero. Es muy fácil criticar a los demás si se ignoran los propios errores.
0
#17 #17 siestazzadicaffe dijo: #16 Seriously? Eres too dura con los demás, beibe.Dura? Soy un tío.
0
Muy cierto, yo a veces hablo Portuñol, y no es porque quiera ir de moderna por ahí, llevo 5 años practicándolo y apenas se puso de moda ese idioma en México por esa estúpida "canción: Ai se eu te pego", que odio, y me fastidia ver tanta gente hablando sandeces que creen que es portugués
0
true story :B
0
A mí me pasa mucho, sobretodo con la ropa. Mirando ropa por internet me he acostumbrado a decir "skinnies" o "beanies" o "hoodies", y me cuesta pensarlas en español.
0
#0 #0 turquesaaa dijo: , tenía que decir que no es cierto que todo el mundo que dice palabras en inglés u otra lengua vaya de moderno. Cuando te acostumbras a hablar en otro idioma, hay palabras que salen solas. TQDbitch please, la gente realmente bilingue no mete palabras de distinto idioma y si lo hacen no es por constumbre sino porque en ese momento no le sale la palabra. Lo que tu dices son gente que mete una palabra suelta de vez en cuando, y eso aunque yo no sepa ruso lo puedo hacer con ese idioma.
0
Tienes toda la razón del mundo. Yo, por ejemplo, soy vasca, y se me hace imposible no decir al menos una palabra en euskera en una conversación en castellano.
0

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!