Dobladores, de películas y demás cosas que necesiten ser dobladas al español, t...


¿Y esto dónde pasa?
-12
No solo son los niños, los adultos también. En general el doblaje da asco.
45
ahostiarlos?

todos los niños tienen esas voces de pito...
-23
¿Y por qué todas las mujeres tienen la repelente voz de Buffy?
33
lo mejor son las VOSE ya que si el doblador no es bueno aparte de la voz que le pongan perdera en actuacion ya que el actor no tendra ni su voz real ni ss sentimientos que puso al hacer la escena etc ademas aprendes un poco el idioma en el que esta ^^
38
Es que los niños tienen esa voz en general, y da ganas de darles de hostias a la gran mayoría, sean de una serie de televisión o de la vida real.
-6
El otro dia estaba viendo Entre Fantasmas y con la voz que le habían puesto a una niña me entraron escalofríos
15
#2 #2 usuariaincorrecta dijo: No solo son los niños, los adultos también. En general el doblaje da asco. pues yo creo que los dobladores de las peliculas son mejor actores que los actores de las peliculas españolas
41
#9 #9 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.falta de personal. Lo mejor es verlo en VO y no te frustras tanto
18
Lso doblajes de España suelen ser la *******, finolis xDDDD. Y bueno... lo de las voces de los niños... es que los niños son repelentes. Por mi no habría futuro xD.
20
No sé que voz quieres que le pongan si te parece, le decimos al que dobla la voz de Hug Jackman que ponga la misma voz a un niño de 7 años, vale? verás lo bien que quedará!
-8
es que ponen a mujeres a doblarlos, y ¿tu has visto alguna vez como las personas mayores hablan a los niños? como si fueran imbeciles, si, pues ponen la misma voz para doblarlos.
45
#4 #4 milva dijo: ¿Y por qué todas las mujeres tienen la repelente voz de Buffy?Gran verdad.
5
lo mejor es verlas en su idioma la pelicula gana mucho más desde luego. pero no todo el mundo sabe idiomas!
7
jajaja me encanta la expresión "ganas de ahostiarlos" xD
14
No son solo los niños, son todos.
2
yo odio la voz de subnormal que tiene la protagonista de ' Entre fantasmas '
9
A mi hay series que me gustan más dobladas. como "Me llamo Earl", por ejemplo. sin embargo todas las demás me las veo subtituladas
10
#20 #20 mengue dijo: A mi hay series que me gustan más dobladas. como "Me llamo Earl", por ejemplo. sin embargo todas las demás me las veo subtituladastienes razón, a mi también me gusta mucho como doblan ' Me llamo Earl '
9
tu escuchas padre de familia original y luego en español, y todos tienen la misma voz, ahi no pierden nada...
10
para eso lo mejor son los doblajes latinos. Veas los Simpson o South Park en latino, pierden ambos TODA la gracia
8
Doblador es alguien que se dedica a doblar algo fisicamente hablando (vease Bender), a lo que te refires son actores de doblaje, si quieres criticar, critica en condiciones
3
Al que hay que castigar es al que dobló la voz del niño de Parque Jurásico. En serio, es insoportable esa voz. Chirrían los oídos.
3
#0 #0 antidobladores dijo: antidobladores, de películas y demás cosas que necesiten ser dobladas al español, tenía que decir que no sé por qué coño les ponéis voz de subnormales a los niños cuando les dobláis, parecen todos niños repelentes y dan ganas de ahostiarlos. TQDVengo ahora mismo de ver Shrek 4 y vine pensando exactamente eso de sus bebés. Si bien no pensé lo mismo del de "Ruge ya" xD
#9 #9 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.A mí me gusta la voz de Ash Ketchum :$ Jajaja
3
Yo tengo bastante curiosidad con esto del doblaje, y la verdad es que se descubren cosas interesantes, como que Jimbo Jones de los Simpson es en realidad Bob Esponja xD
Y también mola imaginarse a Buzz Lightyear diciendo cosas como "Qué follón" o "Esta nuestra comunidad" xD
8
#26 #26 niente dijo: #0 Vengo ahora mismo de ver Shrek 4 y vine pensando exactamente eso de sus bebés. Si bien no pensé lo mismo del de "Ruge ya" xD
#9 A mí me gusta la voz de Ash Ketchum :$ Jajaja
¿¿¿¿¿¿¿¿Es Ash Ketchum???????????????? ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿Con M al final??????????
¡¡¡¡Me he pasado la vida llamándolo Ash Ketchup!!!! Lo juro, he vivido en un engaño.
7
#27 #27 niente dijo: Yo tengo bastante curiosidad con esto del doblaje, y la verdad es que se descubren cosas interesantes, como que Jimbo Jones de los Simpson es en realidad Bob Esponja xD
Y también mola imaginarse a Buzz Lightyear diciendo cosas como "Qué follón" o "Esta nuestra comunidad" xD
loooooooooooool

es verdad xDDD
4
#0,#0 antidobladores dijo: antidobladores, de películas y demás cosas que necesiten ser dobladas al español, tenía que decir que no sé por qué coño les ponéis voz de subnormales a los niños cuando les dobláis, parecen todos niños repelentes y dan ganas de ahostiarlos. TQD Tú conduces una "Amoto" verdad?
6
#28 #28 euclides dijo: #26 ¿¿¿¿¿¿¿¿Es Ash Ketchum???????????????? ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿Con M al final??????????
¡¡¡¡Me he pasado la vida llamándolo Ash Ketchup!!!! Lo juro, he vivido en un engaño.
Puedes apostarte la cabeza a que no eres el único.
6
#31 #31 niente dijo: #28 Puedes apostarte la cabeza a que no eres el único.En serio, me daba igual si me puntuaban negativamente, esto es mejor que descubrir el porqué del nombre "qwerty" para el teclado xDDDDDD
5
en cuanto a los doblajes latinos vi una vez una escena de los simpsons en la que en español homer decia cuando bart le preguntaba que veia en la tele que era una pareja de graciosos hooligans que no hacen mas que pegarse en la traduccion latina decia homer que eran una pareja de graciosos terroristas etarras y con acento mexicano ( hasta en los animes malos buscan gente con poco acento o nada)
5
Necesita ser doblada?
Vaya, que las únicas películas/series que deberían ser dobladas son las que van dirigidas a niños, las demás, nada, en audio original.
4
Son mujeres poniendo vocecitas, no son niños, y la verdad es que son odiosas :(
3
Los que les doblan tienen sindrome de Down y tu encima les insultas...
-1
a mi me gustan las voces.
0
PENEE
1

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!