#1 #1 Jack_Destroyer dijo: Ahora estas obligado a decir la cusa del trauma, que no nos puedes dejar así.Yo te ayudo... He aquí un fragmento de la carta que tantos estragos ha causado a su destinatario:
-Fragmento original del castellano:
Lucas, creo que la he liado parda. Eres un tío bueno, no un pintamonas, y no me libro de tu recuerdo. No me voy por los cerros de Úbeda: te quiero. Por si las moscas, no me metas un puro. Hasta luego, Lucas.
-Fragmento traducido con Google que yo generosamente os des-traduzco de nuevo:
Lucas, I think I have messed brown. You are a good uncle, not a monkey-painter, and I don't book your recuerdo. I don't go by the Ubeda's Mountains: oh fuck me. By the flies, don't put me a cigar. Until then, Lucas.
38
Ahora estas obligado a decir la cusa del trauma, que no nos puedes dejar así.
24
#6 #6 SombraFundida dijo: #1 Yo te ayudo... He aquí un fragmento de la carta que tantos estragos ha causado a su destinatario:
-Fragmento original del castellano:
Lucas, creo que la he liado parda. Eres un tío bueno, no un pintamonas, y no me libro de tu recuerdo. No me voy por los cerros de Úbeda: te quiero. Por si las moscas, no me metas un puro. Hasta luego, Lucas.
-Fragmento traducido con Google que yo generosamente os des-traduzco de nuevo:
Lucas, I think I have messed brown. You are a good uncle, not a monkey-painter, and I don't book your recuerdo. I don't go by the Ubeda's Mountains: oh fuck me. By the flies, don't put me a cigar. Until then, Lucas.Jajajaja monkey-painter, brutal xD
El google traductor es bueno (a veces) para traducir una palabra, pero si quieres hacer una redacción entera sacarás un 0 patatero.
7
Se exige que nos adjuntes la carta! Los demás queremos reírnos también, hombre!
5
Te esta utilizando.
Le han pedido que haga una redacción para el colegio y esta probando si cuela el google traductor.
Cuando mañana vea tu cara de horror sabrá si experimento ha funcionado o no.
4
Privado y os paso la cartita tan traumatica. Soy gay, por eso no me la follo.
3
#8 #8 lesbianrequestdenied dijo: #6 Jajajaja monkey-painter, brutal xD
El google traductor es bueno (a veces) para traducir una palabra, pero si quieres hacer una redacción entera sacarás un 0 patatero.Y porque no hay notas negativas, que si no...
3
La cuestión es del detalle hombre, pero ahora dinos el por qué del trauma no nos dejes de medias!!
3
No te fijes en los detalles, y fóllatela, retrasado.
2
"Yo quererte mucho, a mi gustaría pared emportarme tu"
Algo así pero en inglés no? XD
2
#17 #17 kein_mitleid dijo: #16 Lo que quieres es que que te pongan a 4 patas y que te la metan hasta el fondo.No, quiero un admirador secreto.
2
Google es un buscador bueno ¿Porqué coño no hace un traductor como la gente?
1
Y he aquí a la "usuaria" que publicó un ADV diciendo que se había tirado a un cirujano, el mismo usuario que ha enviado este TQD, a ver si te aclaras.
1
Premio al romance perverso de Google xD
1
Yo no pido la carta, seguro que me da un ataque de risa y despierto a todos los de mi casa.
1
no me parece muy creible
1
Así que una admiradora secreta, cariño.
Vuelve a la cama, anda.
1
Ooohhhh!!!! Yo también quiero un admirador anónimo.
0
#16 #16 risketto_cheese dijo: Ooohhhh!!!! Yo también quiero un admirador anónimo. Lo que quieres es que que te pongan a 4 patas y que te la metan hasta el fondo.
0
A saber lo que te diría en la carta de ''amor'' para que te traumatizaras... miedo me daría a mí.
Yo quiero leerla xDDD
0
Lo del traductor de Google está bien para traducir palabrillas sueltas o echarse unas risas, pero nada serio... Por un lado me gustaría echarle un vistazo a la famosa carta, pero por otro lado, imagínate cómo se sentirá la pobre si se entera de que la está viendo todo el mundo. A lo mejor no sabe inglés y no tiene demasiadas luces para traducirlo, pero puede que sentimientos sí que tenga.
Ah, y si alguien necesita ayuda con el inglés u otro idioma, recomiendo "Wordreference", donde además de traducir, se enseña a hacerlo.
0
¿Era algo tipo: "eres un homo sapiens con un gran órgano aorto"?
0
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
-Fragmento original del castellano:
Lucas, creo que la he liado parda. Eres un tío bueno, no un pintamonas, y no me libro de tu recuerdo. No me voy por los cerros de Úbeda: te quiero. Por si las moscas, no me metas un puro. Hasta luego, Lucas.
-Fragmento traducido con Google que yo generosamente os des-traduzco de nuevo:
Lucas, I think I have messed brown. You are a good uncle, not a monkey-painter, and I don't book your recuerdo. I don't go by the Ubeda's Mountains: oh fuck me. By the flies, don't put me a cigar. Until then, Lucas.
-Fragmento original del castellano:
Lucas, creo que la he liado parda. Eres un tío bueno, no un pintamonas, y no me libro de tu recuerdo. No me voy por los cerros de Úbeda: te quiero. Por si las moscas, no me metas un puro. Hasta luego, Lucas.
-Fragmento traducido con Google que yo generosamente os des-traduzco de nuevo:
Lucas, I think I have messed brown. You are a good uncle, not a monkey-painter, and I don't book your recuerdo. I don't go by the Ubeda's Mountains: oh fuck me. By the flies, don't put me a cigar. Until then, Lucas.Jajajaja monkey-painter, brutal xD
El google traductor es bueno (a veces) para traducir una palabra, pero si quieres hacer una redacción entera sacarás un 0 patatero.
Le han pedido que haga una redacción para el colegio y esta probando si cuela el google traductor.
Cuando mañana vea tu cara de horror sabrá si experimento ha funcionado o no.
El google traductor es bueno (a veces) para traducir una palabra, pero si quieres hacer una redacción entera sacarás un 0 patatero.Y porque no hay notas negativas, que si no...
Algo así pero en inglés no? XD
Vuelve a la cama, anda.
Yo quiero leerla xDDD
Ah, y si alguien necesita ayuda con el inglés u otro idioma, recomiendo "Wordreference", donde además de traducir, se enseña a hacerlo.