Amiga, tenía que decir que fue un malentendido cuando mi primo español dijo...


Vaya una mieeeeeeeeeeeeeeeeeeeerda.
38
¿Y tu de donde eres para que vasca signifique vomitar? No sé demasiados idiomas, no me saquéis del francés.
58
Cachetada, bofetada...

¡No importa cómo lo digas! Ambas significan "meter un guantazo".
33
cachetana mi negla oyeme corasonsito wey
21
¿Dónde "basca" significa vomitar? Para mí la "basca" es la "peña".
14
¿De dónde es tu amiga? ¿Y de dónde es tu primo? Porque no entiendo lo que dicen ninguno de los dos.
52
Con todo el respeto, lo que le ha llamado a tu amiga es fea en toda la cara xDD (sí, las vascas tienen fama de no ser muy agraciadas)
3
joer... me a costado entender el TQD xD

#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.mother of good como esta la peña...
21
Y donde vive tu primo?? porque yo vivo en Cantabria (al lado de Euskadi) y ha las mujeres no se las llama "cara de vasca".
0
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.te has equivocado de lugar no?
15
¿Vasca significa vómito?
Y yo sin saberlo...
9
Y no pensó en vasca del País Vasco? ha sido en lo primero que he pensado la verdad..
15
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Exactamente a qué viene este comentario? Porque no tiene nada que ver con el TQD
16
Discúlpate tú por este TQD. Promete que no lo volverás a hacer.

¿Qué significa "tener cara de vómito"? No me imagino persona con un rostro dónde se pueda encontrar similitud.
12
¿Y cómo tiene una cara de vasca sin ser vasca?
7
¿Y tu amiga tiene la obligación de conocer el significa de "vasca"? En fin...
-5
como sé por donde va este tqd, solo me queda decirte:

Vacongadas es parte de España.
16
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
-2
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.diosssssssssssss te mereces la muerte
14
No lo pillo.
11
Mi no entender
9
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.En tu honor y del de tu adorada Belen se deveria desempolvar el garrote vil .
-1
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Claro que ziiii! Arriba la Estebaaaan! ...Y una ves arriba la zoltamos
24
#3 #3 FantasmikoDeNata dijo: ¿Y tu de donde eres para que vasca signifique vomitar? No sé demasiados idiomas, no me saquéis del francés.vasca en catalán se escribe 'basca' y significa asco, o vomitar
20
#3 #3 FantasmikoDeNata dijo: ¿Y tu de donde eres para que vasca signifique vomitar? No sé demasiados idiomas, no me saquéis del francés.Es normal en otros países fuera de España.
10
#18 #18 edwardbloom dijo: como sé por donde va este tqd, solo me queda decirte:

Vacongadas es parte de España.
Vascongadas ??? anda vete a chuparla cara de perro
-8
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Lo haces aposta verdad?
3
#25 #25 Ashuf dijo: #3 vasca en catalán se escribe 'basca' y significa asco, o vomitarPensaba que Cataluña todavía era España. Y lo siento, no sé demasiado catalán, entiendo quizás las cuatro palabras que se acercan más al español o al francés, y ya.
2
#25 #25 Ashuf dijo: #3 vasca en catalán se escribe 'basca' y significa asco, o vomitarY eso lo sabe cualquier mejicano, ¿verdad?
-4
Vaya mierda de TQD, y mira que yo moderando, todo esto lo rechazo...
2
No me ha quedado claro, entonces ¿en qué país fuera de España se dice "basca" como sinónimo de "vómito"? ¿Y en qué parte de España se dice "tener cara de vasca" a las chicas (no me queda claro el significado de si es bueno o malo esto último)?
4
#32 #32 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Se escribe de las dos formas, porque en castellano antiguo la 'x' se pronunciaba como la 'j' actual. Y si no me crees mira el diccionario RAE.
9
#6 #6 lambert_rush dijo: ¿Dónde "basca" significa vomitar? Para mí la "basca" es la "peña".Para mí es hacer calor (soy de Valencia)
4
#34 #34 milady_de_winter dijo: #32 Se escribe de las dos formas, porque en castellano antiguo la 'x' se pronunciaba como la 'j' actual. Y si no me crees mira el diccionario RAE.En realidad se usa la x por herencia inglesa. Es mejicano de toda la vida, que se use de la otra forma es culpa de la globalización de la cultura estadounidense. Aunque a los mejicanos no les termine de gustar, #35
2
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Algún día me crearé una cuenta nueva solo para poner un comentario así. Que divertido debe ser. xD
-3
#8 #8 Land_of_nobody dijo: Con todo el respeto, lo que le ha llamado a tu amiga es fea en toda la cara xDD (sí, las vascas tienen fama de no ser muy agraciadas)Perdona? No es por nada pero son mas agraciadas las del norte de España que las del sur ..
Ami me halagaría ya que suelen tener facciones dulces las vascas
5
#35 #35 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Escribir México con equis es una concesión de la Real Academia Española al nacionalismo mexicano, en su afán de ser políticamente correcta. Una concesión absurda porque esa grafía no fue inventada por los mexicanos sino que era la forma como los españoles escribían el nombre en la época de la conquista. Por otra parte, la Academia también recomienda escribir Texas (pero pronunciar Tejas) en lugar de Tejas (reserva la jota para tejanos). En este caso, no se sabe a qué nacionalismo se quiere homenajear. Tal vez al de los mismos mexicanos, como compensación por haber sido despojados de ese territorio por sus vecinos del Norte.
8
#35 #35 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.¿Conclusión? Se recomienda escribirlo con equis pero, para ser coherente con el resto de las reglas del idioma español, debería escribirse con jota.
El caso es que después el sonido de la x por el que actualmente tiene la j, como en “Ximena”.
Por esa razón, algunos autores españoles escriben el nombre del país como “Méjico”, que es aceptado por la Real Academia Española. Sin embargo, la única grafía considerada correcta por los mexicanos y preferida por la gran mayoría de los hispanohablantes es México.
Algunos nombres de lugares en México que se escribían con x y hora se escriben con j son por ejemplo: Xalapa que ahora es Jalapa y Xalisco que ahora es Jalisco.
5
#37 #37 FantasmikoDeNata dijo: #34 En realidad se usa la x por herencia inglesa. Es mejicano de toda la vida, que se use de la otra forma es culpa de la globalización de la cultura estadounidense. Aunque a los mejicanos no les termine de gustar, #35Ellos escriben México no por influencia del inglés, sino por mantener el arcaísmo y diferenciarse de España. Aquí también poníamos "x" para representar el sonido "j" como en Don Quixote, pero evolucionamos para unificar ese sonido en la letra j. Así que yo voy a escribir mejicano, primero porque me da la gana, y segundo porque es tan correcto como mexicano.
3
Vale, lo primero, #1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.WTF?
Lo segundo, decidme que no soy la única persona que no entiende este TQD.
7
#44 #44 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Pues yo creo que no has entendido NADA de lo que te dije, o eso o eres tonto vamos, con esa frase que dices me recuerdas a cierto personaje que dice ''almóndigas''.. Un poco de cultura no te vendría mal y así abres tu mente querido amig@, ciao.
2
#44 #44 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.¿Y cómo lo pronuncias?
1
¿En que coño país basca significa vómito? no sé quién es más retrasado, los fachas metiéndose con el tipo de lenguaje latino (aceptado por la RAE por cierto) o los latinos que se inventan palabras para hacerse los guays o los ofendidos dependiendo el momento.
-3

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!